[translation] セレネの微熱 (Selene no binetsu) - BAISER


Selene no binetsu – Selene's fever



Slow Dance...
mayonaka no Slow Dance...
Slow dance at midnight...
chi wo nijimu yubi no houtai wo
The blood flowed and the bandage of the finger
kaze ni hodoki
and got loose by the wind

Slow Dance...
me wo tojite Slow Dance...
Close your eyes and slow dance...
itamidasu natsu no omoide ni
the summer memories causes a pain
matsuge nurasu
that makes the eyelashes get wet

BOKU ga soba ni itemo KIMI wa kizukanai
Even through I AM near, YOU don't notice
zutto zutto mitsumeteitemo dame sa
it's useless keep staring at you all the time

koori no you ni tsumetai tsuki
Moon, cold as ice,
miageru dake no KIMI wa mada shiranai
you still don't know that it's just look up
hikari no naka ni binetsu ga aru
[cause] there's a warmth in the light
dakarete goran...
try to hold it...

Blue Stone...
kanashimi no Blue Stone…
The Blue stone sadness...
mune no oku namida ga tsukutta
inside its chest it makes tears
aoi RUBI
blue ruby

Blue Stone…
kagayaite Blue Stone...
Blue stone... Shine
mou ichido ima kara hajimaru (↑↓)
one more time, to this dream
yume no tame ni
start from now

moshimo KIMI ga hohoemu nara KISU shiyou
If you make a smile, let's kiss
yoake made no tawamure datte ii sa
we can also have some fun till the dawn

tsuki no megami ga michibiku koi
the Goddess of the Moon will guide our love
maigo no mama no KIMI wa mada mienai
you still lost and have not noticed
hikari no naka ni binetsu ga aru
there's a warmth in the light
shinjite goran...
try to believe...

koori no you ni tsumetai tsuki
Moon, cold as ice,
miageru dake no KIMI wa mada shiranai
you still don't know that it's just look up
hikari no naka ni binetsu ga aru
[cause] there's a warmth in the light
dakarete goran...
try to hold it...

Translator notes:

(↑↓) these verses were inverted from the original order for the translation sound better in English.

italic parts are adaptations.


¹ In Greek mythology, Selene is the goddess of the moon. >>See more<<
+ 微熱(binetsu) means, literally, slight fever, but I’ve adapted to “warmth” just to make it sound more natural.