[translation] フローラ (Flora) - Baiser


Flora


deai wa GARASU no hana omoide ga maboroshi demo
I've met with a glass-flower, but these memories are illusions
kurikaesu unmei no hana ga saku youni
the fate of this flower repeats itself so it can bloom

ikusen no toki ni nagasarete kawaranai yume wa itsumademo
For thousands of years this dream keeps untouched
doku ni okasarete chitte yuku kimi ga utsukushiku mieru kara
you are that beautiful because you profane yourself with poison
kimi dake ni ima kimi dake ni kono TOKIMEKI wo tsutaetai
I want to show you this heartbeat, just for you, now, just for you
sou motsure au kono yubisaki ni tame iki wo mazete
entwined, let's mix this sigh with the fingertips

deai wa GARASU no hana omoide ga maboroshi demo
I've met with a glass-flower, but these memories are illusions
kurikaesu unmei no hana ga saku youni
the fate of this flower repeats itself so it can bloom

azayakana yume ni tsutsumareta kimi ga mada sakanu tsubomi nara
If you still being a flower-bud, unbloomed, involved into a bright dream
boku no kuchibiru ga kawaiteru kimi no kuchibiru wo nurasu kara
I will dip my dry lips into your wet lips
boku dake wo ima boku dake wo sekai no hate de dakishimete
embrace me until the end of the world, only me, now, just hug me
sou fure atte tashikame atta kowarenai youni
together like that, I know I would not break

deai wa GARASU no hana kuchizuke wa mahou no youni
I've met with a glass-flower, and kiss her was magic
meguri ai wakarete iku hana ga chiru youni
when we farewell, the flower has disappear

ima kimi dake ni ima kimi dake ni kono TOKIMEKI wo tsutaetai
I want to show you this heartbeat, just for you, now, just for you
sou motsure au kono yubisaki ni tame iki wo mazete
entwined, let's mix this sigh with the fingertips

deai wa GARASU no hana omoide ga maboroshi demo
I've met with a glass-flower, but these memories are illusions
kurikaesu unmei no hana ga saku youni
the fate of this flower repeats itself so it can bloom

deai wa GARASU no hana kuchizuke wa mahou no youni
I've met with a glass-flower, and kiss her was magic
meguri ai wakarete iku hana ga chiru youni
when we farewell, the flower has disappear

deai wa GARASU no hana omoide ga maboroshi demo
I've met with a glass-flower, but these memories are illusions
kurikaesu unmei no hana ga saku youni
the fate of this flower repeats itself so it can bloom

Translator notes:

I found the lyric of this song with different words (in kanji) on different websites, which make me think the people who wrote and posted had written what they heard and not whats in the booklet.

When I was translating, some words do not make sense the way were written (in the kanji) but the pronunciation fits with other kanji that made more sense in the context, so, as there are some ambiguities with the kanji that I found, it might have some errors in the sense of some sentences, but I think it is nothing that can't be understood by context.