Aru
Nitsu, Sekai wa Utsukushii to Omotta. – Um
dia, pensei que o mundo fosse bonito.
aru
hi, sekai wa kusatte iru to omotta.
Um dia, pensei que o mundo estivesse podre.
Um dia, pensei que o mundo estivesse podre.
tensei, hari o sase, konton no naka de, junnou shite, nijimanai you ni
Traçar¹, picando com uma agulha, em meio ao caos, adaptando-se, para não borrar
tensei,
kore wa boku no uta
Traçar, essa é a minha música
Traçar, essa é a minha música
tensei,
kore wa kimi
no uta
Traçar, essa é a sua música
Traçar, essa é a sua música
tensei,
kore wa bokura no uta
Traçar, essa é a nossa música
Traçar, essa é a nossa música
yoru wa
À noite,
hoshizora
ga mienai kara, bokura wa yoru ni dekakeyou
por não conseguirmos ver as estrelas, nós vamos sair
por não conseguirmos ver as estrelas, nós vamos sair
sureta
hazu no kokoro ga kurushii no wa, doushite darou ka?
era esperado que esse coração desgastado doesse, quer saber por que?
era esperado que esse coração desgastado doesse, quer saber por que?
SANE,MAD,SANE,MAD
São, louco, são, louco
kami
o koroshi, kami to nasu no ka?
Matar deus me tornará um deus?
Matar deus me tornará um deus?
With a lot of thinking my conclusion is this.
Depois de pensar muito, minha conclusão é essa.
rararara
rararara
rararara
rararara
aru hi, sekai wa utsukushii to omotta.
Um dia, pensei que o mundo fosse bonito.
hoshizora ga mienai kara, bokura wa hoshi o sagasu nda ne
Por não podermos ver o céu estrelado, estamos procurando pelas estrelas
sureta
hazu no kokoro ga kurushikute mo, sore de ii
Mesmo esse coração desgastado estando dolorido, está bem
Mesmo esse coração desgastado estando dolorido, está bem
kanashimi
wa kienai kara, bokura wa te wo tsunaide iyou
Já que a dor não vai desaparecer, deixe-nos dar as mãos
Já que a dor não vai desaparecer, deixe-nos dar as mãos
kimi
ga mata, tsurakute, kurushii toki, kikoete kuru sa
Você também pode, sentir dor, e quando sentir essa dor, eu vou ouvir você
Você também pode, sentir dor, e quando sentir essa dor, eu vou ouvir você
tensei, kore wa boku no uta
Traçar, essa é a minha música
tensei,
kore wa kimi no uta
Traçar, essa é a sua música
Traçar, essa é a sua música
Notas
do tradutor:
Eu
achei essa música é assustadoramente simples pra o que ela quer
passar com a letra.
¹
Eu
não sabia o que fazer com essa palavra, no
rikai-kun 点睛
(tensei)
significa:
adicionar olhos e outros toques finais a uma pintura de animais. (no
jisho
também). Como
diabos eu ia adaptar isso? Eu fiz o melhor que pude x.x
Como
a música parece criticar a criação ou o próprio deus, quando ler
“traçar” pense em
“criar/representar/desenhar/retratar/exteriorizar” e similares.
Acho
que quando ele canta “tensei, kore wa boku/kimi/bokura no uta”
ele tá falando tipo “essa é a nossa realidade”, “isso é o
que nos foi dado
e é sobre o que vamos cantar”, “é o que tem pra hoje então
vamos reclamar”, algo assim.
ESPERO
QUE DÊ PRA ENTENDER, foi muito difícil pra mim tentar trazer isso
pro português.
O
que vocês acham? Encontraram
um jeito melhor de expressar isso?