[translation] 物になった者 (mono ni natta mono) - グルグル映畫館 (guruguru eigakan)


mono ni natta mono – the person who became a thing


SHABON no kona wo awadatete anata no kami wo aratte ageta
The washing powder bubbles while you wash your hair
kubisuji ga mata hosokunari atama ga totemo omo sou datta
your neck looks too thin and your head too heavy

kami-sama moshi iru nara chotto onegai ikko kiite kudasai
Hey God, if you are there, please, listen to my wish
futari ga kyou wa waraeru you ni otento-sama wo dashite kudasai
please, make the sun appear, so we will can have fun

sora ga haretara doko ikou anata ga tanoshii toko he ikou
Where would I go if the sky is clear? Let's got to a place where you can have fun

yukata ja sukoshi samui ne” to anata no koe wa soko de owatta
your voice ended like "it's a bit cold to use a Yukata, huh"
sayonara dake ga jinsei desu ka? “haoru mono demo motte koyou ka?”
life is just a goodbye? "should I bring something to wear?"

kami-sama moshi iru nara chotto atashi tachi wo ijime sugi desu
atashi ga kyou wa nakanai you ni tenpenchii wo okoshite kudasai
Hey God, if you are there, we are being bullied
please, cause a disaster so I will not to cry today

sora ga moetara doko ikou anata no tokoro he ikeru kana
Where would I go if the sky is burning? I think I can go to you

kami-sama moshi iru nara chotto onegai ikko kiite kudasai
Hey God, if you are there, please, listen to my wish
atashi ga kyou mo waraeru you ni ano hito koko ni kaeshite kudasai
please, give me back that person, so I'll can laugh

kimochi haretara doko ikou anata no tokoro he ikou kana
Where would I go if my feelings are clear? I think I can go to you

sora ga haretara doko ikou anata to tanoshii doko he ikou
Where would I go if the sky is clear? Let's got to a place where you can have fun