[translation] その声は脆く (Sono koe wa moroku) - the GazettE


Sono koe wa moroku – This voice is fragile

Click here to buy 
itsukara ka miushinai 
I wonder when I lost.
hitori dokomademo
Alone, in anywhere,
yowasa to fusagikomu
[with] weakness and grief.
kokoro wa itsumo
[My] heart is always
dare yori moroku…
more fragile than any other...

demo owari ga aru no nara
But if it has an end,
kanashimi wa itsu kieru
when will the sadness disappear?
kawasanai yubikiri dake wa
If we just hadn't pinky-promised
waratte itanoni
I would be laughing.

dare no tame miushinai
For who I get lost
dare no tame kowareteku
For who I get broke
tada toki to yume ni obore
when I drowned in dreams
ima wa jibun sae mienai
and even now, I can't look to myself

kasane au itami de
The pain that overlap
kodoku janai to iu koto wo
it's not called loneliness.
kakusenai sabishisa to nemuru
I sleep with a sadness that can't be hided
kimi no kotoba ga dake ga
only with your words.

demo owari ga aru no nara
But if it has an end,
kanashimi wa itsu kieru
when will the sadness disappear?
kawasanai yubikiri dake wa
If we just hadn't pinky-promised
waratte itanoni
I would be laughing.

tsuyoku aritai
I want to be strong.
sou negau no wa
This wish
asu ga kimi to saku kara
will bloom with you tomorrow

demo owari ga aru no nara
But if it has an end,
kanashimi wa eien* janai
the sadness will not be forever.
kakusenai seijiaku no douka kono uta no youni
There's no way to hide the silence, even as this song.

[* it’s writen “eien” but he sings “towa”, it means the same]

kasane au itami ga suri kirete ku kokoro ga
The pain that overlap, tear my heart
sugite yuku tsuki ki o kazoete
[while] I count the days that pass.
omoidasu koro tsuyoku warattemasu youni...
Always I remember, I laugh heartily...