[tradução] Innocent holic - DADAROMA


Innocent holic – obsessão inocente



The media tells trifies again.Whatever!
A mídia diz insignificâncias de novo. “que seja!”
dou demo ii sa sonna koto Fat asshole.
banalidades insignificantes, gordo cuzão.

When You die, I'm by your side.
Quando você morrer, estarei ao seu lado.

MISHERU DO NOOTORUDAMU, asu wa hare desu ka?
Michel de Nostredame¹, essa manhã estará ensolarada?
INOSENTO HORIKKU na sekai ni narimashita
O mundo se tornará uma obsessão inocente
MISHERU DO NOOTORUDAMU, asu wa ame desu ka?
Michel de Nostredame, essa manhã estará chuvosa?
INOSENTO HORIKKU na sekai ni najimanai to
Se o mundo não se acostumar a isso, a obsessão inocente
korosareru
vai te matar

whatever
Que seja
That's enough
já basta
whatever
que seja
Fat asshole.
Gordo cuzão.

When You die, I'm by your side.
Quando você morrer, estarei ao seu lado.

MISHERU DO NOOTORUDAMU, asu wa hare desu ka?
Michel de Nostredame, essa manhã estará ensolarada?
INOSENTO HORIKKU na sekai ni akireteru
O mundo se admirará com essa obsessão inocente
MISHERU DO NOOTORUDAMU, asu wa ame desu ka?
Michel de Nostredame, essa manhã estará chuvosa?
INOSENTO HORIKKU na sekai de anata ga naiteiru
Você estará chorando nesse mundo de obsessão inocente

Listen up!
Ouça!
"North" and "your" are the same.
norte” e “seu” são a mesma coisa. ²
That's enough.
Já basta.
The pot calling the kettle black.
o pote chamando a chaleira preta. ³
"North" and "your" are the same.
norte” e “seu” é a mesma coisa.
That's enough.
Já basta.
The pot calling the kettle black.
o pote chamando a chaleira preta.

MISHERU DO NOOTORUDAMU, asu wa hare desu ka?
Michel de Nostredame¹, essa manhã estará ensolarada?
INOSENTO HORIKKU na sekai ni narimashita
O mundo se tornará uma obsessão inocente
MISHERU DO NOOTORUDAMU, asu wa misa iru desu ka?
Michel de Nostredame, essa manhã terá um míssil?
INOSENTO HORIKKU na sekai o ayatsurenai to
Se você não puder manipular esse mundo de obsessões inocentes
tatakareru
você será espancado,
tsubusareru
esmagado,
korosareru
e morto.

Notas do tradutor:

Trechos em itálico foram adaptados.

¹ Talvez nós falantes de português conheçamos Michel de Nostredame por Nostradamus. Veja mais.

² “norte” e “seu” são o é a mesma coisa = o norte já é seu/você já conquistou o norte.
Norte pode ser = futuro/objetivo/destino/intenção. Ou pode ser literal, já que a música fala de guerra.

(muito obg por me ajudar @kayla_kapetta s2)

³ “The pot calling the kettle black.” é o equivalente em inglês para o nosso “o sujo falando do mal lavado”

Se não estiver claro, Nostradamus é citado na música por ter tido fama de ter a capacidade de prever o futuro, algo como “se você pode prever o futuro, por que não pode evitar (ou avisar sobre) as guerras?” ou algo do gênero.