Innocent
holic – obsessão
inocente
The
media tells trifies again.「Whatever!」
A mídia diz insignificâncias de novo. “que seja!”
A mídia diz insignificâncias de novo. “que seja!”
dou
demo ii sa sonna koto Fat
asshole.
banalidades insignificantes, gordo cuzão.
banalidades insignificantes, gordo cuzão.
When You die, I'm by your side.
Quando você morrer, estarei ao seu lado.
MISHERU DO NOOTORUDAMU, asu wa hare desu ka?
Michel de Nostredame¹, essa manhã estará ensolarada?
INOSENTO
HORIKKU na sekai ni narimashita
O mundo se tornará uma obsessão inocente
O mundo se tornará uma obsessão inocente
MISHERU
DO NOOTORUDAMU, asu wa ame desu ka?
Michel de Nostredame, essa manhã estará chuvosa?
Michel de Nostredame, essa manhã estará chuvosa?
INOSENTO
HORIKKU na sekai ni najimanai to
Se o mundo não se acostumar a isso, a obsessão inocente
Se o mundo não se acostumar a isso, a obsessão inocente
korosareru
vai te matar
vai te matar
「whatever」
“Que seja”
「That's
enough」
“já basta”
“já basta”
「whatever」
“que seja”
“que seja”
Fat
asshole.
Gordo cuzão.
Gordo cuzão.
When You die, I'm by your side.
Quando você morrer, estarei ao seu lado.
MISHERU DO NOOTORUDAMU, asu wa hare desu ka?
Michel de Nostredame, essa manhã estará ensolarada?
INOSENTO
HORIKKU na sekai ni akireteru
O mundo se admirará com essa obsessão inocente
O mundo se admirará com essa obsessão inocente
MISHERU
DO NOOTORUDAMU, asu wa ame desu ka?
Michel de Nostredame, essa manhã estará chuvosa?
Michel de Nostredame, essa manhã estará chuvosa?
INOSENTO
HORIKKU na sekai de anata ga naiteiru
Você estará chorando nesse mundo de obsessão inocente
Você estará chorando nesse mundo de obsessão inocente
Listen up!
Ouça!
"North"
and "your" are the same.
“norte” e “seu” são a mesma coisa. ²
“norte” e “seu” são a mesma coisa. ²
That's
enough.
Já basta.
Já basta.
The
pot calling the kettle black.
o pote chamando a chaleira preta. ³
o pote chamando a chaleira preta. ³
"North"
and "your" are the same.
“norte” e “seu” é a mesma coisa.
“norte” e “seu” é a mesma coisa.
That's
enough.
Já basta.
Já basta.
The
pot calling the kettle black.
o pote chamando a chaleira preta.
o pote chamando a chaleira preta.
MISHERU
DO NOOTORUDAMU, asu wa hare desu ka?
Michel de Nostredame¹, essa manhã estará ensolarada?
Michel de Nostredame¹, essa manhã estará ensolarada?
INOSENTO
HORIKKU na sekai ni narimashita
O mundo se tornará uma obsessão inocente
O mundo se tornará uma obsessão inocente
MISHERU
DO NOOTORUDAMU, asu wa misa iru desu ka?
Michel de Nostredame, essa manhã terá um míssil?
Michel de Nostredame, essa manhã terá um míssil?
INOSENTO
HORIKKU na sekai o ayatsurenai to
Se você não puder manipular esse mundo de obsessões inocentes
Se você não puder manipular esse mundo de obsessões inocentes
tatakareru
você será espancado,
você será espancado,
tsubusareru
esmagado,
esmagado,
korosareru
e
morto.
Notas
do tradutor:
Trechos
em itálico foram adaptados.
¹
Talvez nós falantes de português conheçamos Michel de Nostredame
por Nostradamus. Veja
mais.
²
“norte”
e “seu” são o é a mesma coisa = o norte já é seu/você já
conquistou o norte.
Norte
pode
ser =
futuro/objetivo/destino/intenção. Ou
pode ser literal, já que a música fala de guerra.
(muito
obg por me ajudar @kayla_kapetta s2)
³
“The
pot calling the kettle black.” é
o equivalente em inglês para o nosso “o sujo falando do mal
lavado”
Se
não estiver claro, Nostradamus é citado na música por ter tido
fama de ter a capacidade de prever o futuro, algo como “se você
pode prever o futuro, por que não pode evitar (ou avisar sobre) as
guerras?” ou algo do gênero.