[translation] Alice in underground - DADAROMA

Alice in underground



"otogibanashi" no sekai e youkoso
Welcome to the “fairy tale” world
kimi no "namae" o ikkai wasuremashou
Let’s forget your “name” once and
"ehon" no naka ni tobikonda
jump inside this picture book
"akai kutsu" o nuide
Take off your “red shoes”

"CHOKO de dekita mon" ga hiraku
“the gate that was made of choco” opens
"amai kaori" ga temaneite
the “sweet smell” was inviting me
"okashi no ie" oide nasai
Welcome to the “house of candies”
MIRUKU TI- mo "nomi houdai"
“you can drink” all the tea with milk you can

neko no kao shita "meshitsukai"
The cat’s “slave” face
"okarada" o oname shimashou
– I’ll lick “your body”,
"oyoufuku" mo shitatemashita
give you “appropriate clothes”
"KOIN" mo sashiagemashou
and give you a “coin”

ARISU modorenai no
Alice, you can’t go back
ARISU awai yume ni
Alice, of this pale dream
torawareta aware na osanai ko
This little pathetic child was catched
ARISU nukedasenai no
Alice, you can’t scape
ARISU kono sekai wa
Alice, of this world
"GERO" ga deru hodo ni igokochi ii kara
The more the "vomit" comes out, more it gets comfortable

kogirei na "DORESU" o matotte
Put this pretty “dress”
"butoukai" e no junbi o hajimeyou
let’s start the preparations of the “dance”
icchoumae na "BAIORIN"
this adult “violin” *
chanto niau kashira?
I wonder if this is appropriate for you

[*This sentence for me was very confusing to translate "一 丁 前" is a word that expresses the phase of "becoming an adult" with "" in the end becomes an adjective. "バ イ オ リ ン" is "violin". When I searched to find something that make sense >THIS SITE< said there is a type of dress that is called like "violin dress" (a dress with a much tighter waist). I did not find many references to this in my research, but I also did not understand what else it could be, so I'll assume that's it.]

"hakushu kassai kiiroi koe"
cheering with a shrill voice”
''ara yada kekkou IKEru janai?''
– “ooh, this is pretty cool, isn’t?
unuboreteku "ARISU no uta"
The arrogant “Alice’s song”
''watashitte kirei nano ne?''
– “I am pretty, don’t I?”

neko no kao shita "boushinsha"
The “blind” cat’s face
anata ga "daisuki" desu
You are someone I “like”
anata ga "ichiban" desu
You are the “number one”
anata o "aishiteru"
I “love” you.

ARISU shinjirarenai no
Alice, this pale dream is
ARISU awai yume ni
Alice, unbelievable
yugamasareta aware na osanai ko
This little pathetic distorted child
ARISU wasureteiku no
Alice, is forgetting
ARISU kono sekai wa
Alice, this world
genjitsu ga ehon no naka nanoka
Is this reality or a picture book?

I live in your picture book.
no, I live in my picture book.

"kairaku no WANDA-RANDO oyuugikai to utage"
pleasure in wonderland, there’s games and banquets”
"kigatsukeba ANDA-GURAUNDO tamatebako o akero"
“If you notice the underground, open the Pandora’s box”

ARISU modorenai no
Alice, you can’t go back
ARISU awai yume ni
Alice, of this pale dream
torawareta aware na osanai ko
This little pathetic child was catched
ARISU nukedasenai no
Alice, you can’t scape
ARISU kono sekai wa
Alice, of this world
GERO ga deru hodo ni igokochi ii kara
The more the vomit comes out, more it gets comfortable