[tradução] Alice in underground - DADAROMA

Alice in underground Alice no submundo



"otogibanashi" no sekai e youkoso
Bem-vindo ao mundo dos “contos de fadas”
kimi no "namae" o ikkai wasuremashou
vamos esquecer seu “nome” uma vez e
"ehon" no naka ni tobikonda
vamos pular pra dentro desse “livro ilustrado”.
"akai kutsu" o nuide
Tire fora os seus “sapatos vermelhos”

"CHOKO de dekita mon" ga hiraku
o portão que era feito de chocolate” se abre
"amai kaori" ga temaneite
A “doce fragrância” me convidava
"okashi no ie" oide nasai
Bem vindo a “casa de doces”
MIRUKU TI- mo "nomi houdai"
“você pode beber” todo o chá com leite que puder

neko no kao shita "meshitsukai"
O rosto do gato “servo”
"okarada" o oname shimashou
Eu vou lamber o “seu corpo” ,
"oyoufuku" mo shitatemashita
dar-lhe “roupas apropriadas”
"KOIN" mo sashiagemashou
e também dar-lhe uma “moeda”

ARISU modorenai no
Alice, você não pode voltar
ARISU awai yume ni
Alice, desse pálido sonho
torawareta aware na osanai ko
Essa pequena criança patética foi capturada
ARISU nukedasenai no
Alice, você não pode escapar
ARISU kono sekai wa
Alice, desse mundo
"GERO" ga deru hodo ni igokochi ii kara
Quanto mais o “vomito” sai, mais fica confortável

kogirei na "DORESU" o matotte
Vista esse “vestido” bonito
"butoukai" e no junbi o hajimeyou
vamos começar os preparativos para o “baile”
icchoumae na "BAIORIN"
esse adulto “violino” *
chanto niau kashira?
me pergunto se ele é apropriado para você.

[*essa frase pra mim foi muito confusa de traduzir “一丁前” é uma palavra que expressa a fase de “se tornar um adulto” (como “debutar” ou similares) com “な” no final vira um adjetivo. “バイオリン” é “violino”. Quando eu pesquisei pra ver se achava um sentido ESSE SITE disse que existe um tipo de vestido que é chamado assim (um vestido com a cintura bem mais apertada). Eu não achei muitas referências a isso na minha pesquisa, mas também não entendi o que mais poderia ser, então vou presumir que seja isso mesmo.]

"hakushu kassai kiiroi koe"
aplaudindo com voz estridente”
''ara yada kekkou IKEru janai?''
– “Ooh, isso é bem legal, não é?”
unuboreteku "ARISU no uta"
a esnobe “canção da Alice”
''watashitte kirei nano ne?''
– “eu sou bonita, não sou?”

neko no kao shita "boushinsha"
O rosto do gato “cego
anata ga "daisuki" desu
Você é alguém que eu “gosto”.
anata ga "ichiban" desu
Você é a “número um”.
anata o "aishiteru"
Eu “amo” você.

ARISU shinjirarenai no
Alice, esse sonho pálido é
ARISU awai yume ni
Alice, inacreditável
yugamasareta aware na osanai ko
essa pequena criança patética distorcida
ARISU wasureteiku no
Alice, está se esquecendo
ARISU kono sekai wa
Alice, desse mundo
genjitsu ga ehon no naka nanoka
Isso é a realidade, ou um livro ilustrado?

I live in your picture book.
Eu vivo no seu livro ilustrado
no, I live in my picture book.
Não, eu vivo no meu livro ilustrado

"kairaku no WANDA-RANDO oyuugikai to utage"
prazer no país das maravilhas, com jogos e banquetes”
"kigatsukeba ANDA-GURAUNDO tamatebako o akero"
se você se atentar ao oculto, abra a caixa de pandora”

ARISU modorenai no
Alice, você não pode voltar
ARISU awai yume ni
Alice, desse pálido sonho
torawareta aware na osanai ko
Essa pequena criança patética foi capturada
ARISU nukedasenai no
Alice, você não pode escapar
ARISU kono sekai wa
Alice, desse mundo
GERO ga deru hodo ni igokochi ii kara
Quanto mais o vomito sai, mais fica confortável