Pichipichi
Chapuchapu Ranranran ¹
konshuu
wa ame ga yoku furu tte kireina
oneesan ga itteta
Uma moça bonita estava dizendo que essa semana vai chover muito.
Uma moça bonita estava dizendo que essa semana vai chover muito.
chikaku de kasa wo kawanai to kokoro ni made shimikomisou
Se eu não comprar um guarda-chuva rápido, meu coração vai ficar encharcado
tsukaenai nara haiki hazureta LIFE
Se
você não for útil, será só uma vida desperdiçada
itsuka
mukuwareru nante
“algum dia você será recompensado”
“algum dia você será recompensado”
uso
-mentira
-mentira
pichipichi chapuchapu ranranran
tsukareta bun dake tobichiratte
Você está disperso de tão cansado
pichipichi
chapuchapu ranranran
REAL ga kurushii
A realidade é dolorosa
REAL ga kurushii
A realidade é dolorosa
pichipichi
chapuchapu ranranran
otona dakedo warikirenai
eu sou um adulto, mas não consigo ser convincente
otona dakedo warikirenai
eu sou um adulto, mas não consigo ser convincente
pichipichi
chapuchapu ranranran
ame ame fure fure
chuva chuva, chove chove
ame ame fure fure
chuva chuva, chove chove
pichipichi
chapuchapu ranranran
“vamos! Espalhe isso por todos os lados!!”
“vamos! Espalhe isso por todos os lados!!”
okane wa anmari nai EARPHONE mo kowareta
Não me restou muito dinheiro, meus fones de ouvido estão quebrados
zenbu
umaku ikanai
Nem tudo está indo bem
Nem tudo está indo bem
iya
Detestável
Detestável
pichipichi chapuchapu ranranran
tobichiru namida mo RAINBOW
lágrimas estão dispersas no arco-íris
pichipichi
chapuchapu ranranran
kurushii okashii
Ridiculamente doloroso
kurushii okashii
Ridiculamente doloroso
pichipichi
chapuchapu ranranran
nanika ga owaru oto ga shita
Eu ouvi o som de algo se acabando
nanika ga owaru oto ga shita
Eu ouvi o som de algo se acabando
pichipichi
chapuchapu ranranran
mizutamari no naka utsuru hidoi kao
havia uma face terrível refletida na água da piscina
mizutamari no naka utsuru hidoi kao
havia uma face terrível refletida na água da piscina
Nota
do tradutor:
¹ Sobre o título: Certo, traduzir onomatopeias não é uma tarefa fácil, “pichi pichi” expressa algo cheio de energia, cheio de vida. “Chapu chapu” é o barulho de espalhar água, pra nós é “chua”. “ranranran” pode ser muitas coisas, mas nesse caso eu vou interpretar como uma provocação, como se alguém estivesse atiçando outro alguém a espalhar água pra todo lado. [como quando você está brincando e alguém diz “nananaa você não me pega”] Seria algo como “vamos! Espalhe isso por todos os lados!!”. Eu não vou traduzir assim em todos os trechos porque soa estranho, mas taí a explicação.
¹ Sobre o título: Certo, traduzir onomatopeias não é uma tarefa fácil, “pichi pichi” expressa algo cheio de energia, cheio de vida. “Chapu chapu” é o barulho de espalhar água, pra nós é “chua”. “ranranran” pode ser muitas coisas, mas nesse caso eu vou interpretar como uma provocação, como se alguém estivesse atiçando outro alguém a espalhar água pra todo lado. [como quando você está brincando e alguém diz “nananaa você não me pega”] Seria algo como “vamos! Espalhe isso por todos os lados!!”. Eu não vou traduzir assim em todos os trechos porque soa estranho, mas taí a explicação.