Wakare
no Uta –
canção
da despedida
otozureru saigo no
asa
[depois de] te visitar na última manhã
[depois de] te visitar na última manhã
michiyuku hito to
butsukaru kata
Passei pela rua esbarrando os ombros nas pessoas
Passei pela rua esbarrando os ombros nas pessoas
tabako ni hi o
tsukeru koto dake
Apenas parei para acender um cigarro
Apenas parei para acender um cigarro
zuibun umaku natta
monda
e pareceu que tudo ficou um pouco melhor.
e pareceu que tudo ficou um pouco melhor.
chikara naku hiraita yubi kara
Abri a porta com os dedos sem usar muita força e
zuri nukeru ano
yoru o omoi
deslisei para dentro, pensando naquela noite.
deslisei para dentro, pensando naquela noite.
shinjite ita boku no
yubi kara
Pensando sobre aqueles dias que
kieteiku ano hibi o omoi
Pensando sobre aqueles dias que
kieteiku ano hibi o omoi
escaparam
por entre os meus dedos.
yukkuri to, kakeashi de susumu tokei
Confortavelmente, assista o relógio correr rapidamente.
yukkuri to, kakeashi de susumu tokei
Confortavelmente, assista o relógio correr rapidamente.
mada kono isu ni
nokotta mama no
Continuo vendo sua sombra quente
Continuo vendo sua sombra quente
atatakai anata no
kage
sentada nessa cadeira [Eu ainda posso ver você sentadx aqui]
sentada nessa cadeira [Eu ainda posso ver você sentadx aqui]
michita toki taiyō
ga yasashiku me o toji
e quando for a hora de ascender o sol irá gentilmente fechar seus olhos
e quando for a hora de ascender o sol irá gentilmente fechar seus olhos
kata o tataku
e lhe dar um tapinha no ombro
e lhe dar um tapinha no ombro
yukkuri to, kakeashi de susumu tokei
confortavelmente, assista o relógio correr rapidamente
mada kono tsukue ni
nokotta mama no
ainda posso ver a sua sombra quente
ainda posso ver a sua sombra quente
atatakai anata no
kage
sentada nessa mesa
sentada nessa mesa
michita toki aozora
ga yasashiku me o toji
e quando for a hora de se elevar[ascender] o céu azul irá gentilmente fechar seus olhos
e quando for a hora de se elevar[ascender] o céu azul irá gentilmente fechar seus olhos
kata o tataku
e
lhe dar um tapinha no ombro
o wakare no soyokaze
Brisa suave de despedida
o wakare no soyokaze
Brisa suave de despedida
anata ga 'yoku'
mieru yo
Você
parece “bem”
sayōnara
sayōnara
sayōnara
anata yo
Adeus, a você
sayōnara
sayōnara
sayōnara
anata yo
Adeus, a você
sayōnara
sayōnara
sayōnara
Adeus.
___________________________________________________________________________
o
jeito como ele canta é muito monossilábico, imagino que para
expressar a tristeza, então algumas partes da tradução vão ficar
muito maiores do que deveriam. Eu poderia ter adaptado para ficar tão
monossilábico
quanto ele canta, mas preferi deixar tudo mais “explicadinho”
para ficar claro. c: