[tradução] クイ(KUI) - どく(doku)

KUI – comer

歌詞: SubThatSong (tem uma tradução em inglês lá)




barabara ni natta kuchakucha ni natta
Ficou despedaçado, ficou uma bagunça¹
dare no tame kimi no tame zutazuta ni natta
Quem quis isso? Você quis isso! Ficou em pedaços.
barabara ni natte kuchakucha ni natte
Eu te despedaço, faço uma bagunça
zutazuta ni natte aitsu shinjatta
Te deixo em pedaços. Acabe com ele.

kiesou da to wakatteru kedo
Sei que é como se você já tivesse desaparecido, mas
mou omoi wa todokanai yo
já não posso alcançar seus sentimentos

aa. dame da kore ja dame da
ah, merda, que merda
aa. dame da kore mo dame da
ah, merda, isso também é uma merda
aa. dame da zenbu dame da aa mou subete owari da
ah, merda, é tudo uma merda. Ah, tudo já vai acabar

tsuraku naru no wa wakatteru kedo
Sei que isso vai ser cruel, mas
kirawareru nara koroshichau
se você não gostar eu vou te matar

fukaku fukaku ochiteyuku kuroku kuroku nigotteku
Caindo, caindo profundamente, tudo se fica preto, imundo
dareka watashi tomete kudasai demo kieru kieru anata wo
Alguém me pare, por favor. Mas, você está desaparecendo
watashi wa ima mo aishite tada anata wo watashi no hitotsu ni shitai
e eu ainda te amo. Só quero que você e eu nos tornemos um.
sayonara
Adeus.

yagate iki wo hikitotta anata ni kuchizuke wo shite
Logo você dará seu último suspiro, e eu lhe darei um beijo
zutto omotteita koto anata kuraitai
Sempre pensei em como eu gostaria de te devorar

datte aitsu ga sute you to suru kara
Como ele ia me deixar de qualquer jeito
yappa korosu shika nakattanda
eu não tinha escolha além de matá-lo
kitto ketsumatsu wa kawaranai kara yatte yatta
Esse fim não tinha como ser diferente, tive que acabar com ele

mou kore ijou ni anata wo omoi kurushimu koto sae
agora posso te sentir ainda mais, a você e o seu sofrimento
kore de owari shizuka ni kieru saa
é assim que vai acabar, desaparecendo tranquilamente

chigire chigire kieteiku are mo kore mo wakaranai
Despedaçado, você desparece, não dá pra entender isso ou aquilo
sonna anata aa itoushii sou anata kuchi ni suru tabi
Eu te amo tanto, [amo] todas as vezes que devoro você
nanimokamo ga tokeatte mou anata to watashi wa shinu made
Todas as coisas vão se misturando, até que eu e você morramos
majiriau oyasumi
misturados. Boa noite.


Notas do tradutor:

Geralmente eu coloco tradução em inglês e em português, mas como lá no site que eu peguei a letra a pessoa já fez uma tradução em inglês e com um monte de detalhes de notas eu vou deixar só a minha em português mesmo. É noix pessoa do SubThatSong!


1. くちゃくちゃ (kucha kucha), de acordo com o jisho.org, pode servir pra expressar quando alguém come fazendo barulho. As definições são: “(comer) ruidosamente; (comer) com a boca aberta”. Mas também tem significado parecido com ぐちゃぐちゃ (gucha gucha), que serve pra expressar coisas bagunçadas/emaranhadas/caóticas.

Veja também: [tradução] gucha gucha – xaa xaa


Quando eu descobri essa música eu fiquei tipo “WOOOOO ruim do jeito que eu gosto”, ouvi em loop até meu last.fm quebrar hhahauhauh enfim, pra mim essa música é sobre sexo.