Tsuki
ni Murakumo ajisai ni Ame – nuvens
irregulares cobrem a lua, e chove nas hortênsias ¹
As
pálidas nuvens irregulares abraçam a brilhante lua
kono
watashi mo hitori usureiku
aquele eu solitário é encoberto também
aquele eu solitário é encoberto também
samidare no sora wo bonyari² to mado goshi ni mite
olhando o céu chuvoso através da janela embaçada
hitomi
wo uruwasu watashi ha watashi na no darou ka?
meus olhos se encheram de água e eu me perguntei: Estou sendo realmente eu mesmo?
meus olhos se encheram de água e eu me perguntei: Estou sendo realmente eu mesmo?
kangaeru
sou hiji wo tsuki
Me
ponho a pensar, com os cotovelos sobre a mesa,
me
wo tojite toiki wo hisome
os olhos fechados, e o cenho franzido num suspiro
os olhos fechados, e o cenho franzido num suspiro
iromeku tsuki wo daku awai murakumo
As
pálidas nuvens irregulares abraçam a brilhante lua
sotto
hana he to sosogu hisame no you ni
as flores se espalham como se fosse uma chuva
as flores se espalham como se fosse uma chuva
kono
watashi mo hitori kageri shioreru
aquele
eu solitário escurece e murcha
isso
kono mama tokete mukuu ni kietai
derretendo-me por completo, eu quero desaparecer no mais completo vazio
derretendo-me por completo, eu quero desaparecer no mais completo vazio
mangekyou mitai na kurikaesu mainichi ni umi
Como um caleidoscópio, a angústia se repete todos os dias
tenohira
no ue no kiyasume wo mata kuchi ni fukumu
Com a palma da mão, segurando uma breve paz de espírito dentro da boca
Com a palma da mão, segurando uma breve paz de espírito dentro da boca
toki
ha tada asu wo tsure
o
tempo demorará para trazer o amanhã
youshanai
hikari wo abise
[mas] o inundar de luz será impiedoso [quando chegar]
[mas] o inundar de luz será impiedoso [quando chegar]
iromeku tsuki wo daku awai murakumo
As
pálidas nuvens irregulares abraçam a brilhante lua
sotto
hana he to sosogu hisame no you ni
as flores se espalham como se fosse uma chuva
as flores se espalham como se fosse uma chuva
kono
watashi mo hitori kageri shioreru
aquele
eu solitário escurece e murcha
isso
kono mama tokete mukuu ni kietai
derretendo-me por completo, eu quero desaparecer no mais completo vazio
derretendo-me por completo, eu quero desaparecer no mais completo vazio
kanashikute...
mou... kurushikute...
Triste…
tão… doloroso…
hitasura
ni atama wo kakae nemuru
nada além de problemas para dormir
nada além de problemas para dormir
itsu kara ga kako na no?
Desde
quando o passado é passado?
itsu
kara ga mirai?
Desde
quando o futuro é futuro?
ima
koko ni iru no ha dare deshou?
Quem está aqui agora?
Quem está aqui agora?
iromeku tsuki wo daku awai murakumo
As
pálidas nuvens irregulares abraçam a brilhante lua
sotto
hana he to sosogu hisame no you ni
as flores se espalham como se fosse uma chuva
as flores se espalham como se fosse uma chuva
kono
watashi mo hitori kageri shioreru
aquele
eu solitário escurece e murcha
isso
kono mama tokete mukuu ni kietai
derretendo-me por completo, eu quero desaparecer no mais completo vazio
derretendo-me por completo, eu quero desaparecer no mais completo vazio
ano satsuki no you ni ano ajisai no you ni watashi mo kietai
Como
aquela lua, como aquela hortênsia, eu quero desaparecer
Nota
do tradutor:
¹ o kanji do título da música é “月に斑雲紫陽花に雨” que deveria ser romanizado como “Tsuki ni murakumo ajisai ni ame” e não como “Tsuki ni murakumo hana ni ame” como está na maioria dos sites na internet e.e só quis dizer porque eu vi isso em muitos lugares… (a menos que a própria banda tenha suprimido em algum momento~~)
¹ o kanji do título da música é “月に斑雲紫陽花に雨” que deveria ser romanizado como “Tsuki ni murakumo ajisai ni ame” e não como “Tsuki ni murakumo hana ni ame” como está na maioria dos sites na internet e.e só quis dizer porque eu vi isso em muitos lugares… (a menos que a própria banda tenha suprimido em algum momento~~)
²
ele canta ぼんやり(bonyari)
mas na letra está escrito 朦朧(mourou),
ambas tem significados parecidos, “escuro, nebuloso, vago,
indistinto”
³
ele canha hana(flor) mas está escrito shibe (pistilo).