[tradução] 虚蜩 (utsusemi) - the GazettE


utsusemi – Cigarra vazia[1] 




mou kaerenai
Não posso mais voltar,
ikutsu hi ga ochite
quantos raios de sol já evanesceram?
akatsuki ni me wo yakaretemo
Mesmo que queime meus olhos ao amanhecer
chigirisae nai mono
não resta nenhum compromisso.

negai tsunorasereba itai
como eu poderia esquecer
wasuresasete douka(↑↓)
da noite em que estou agarrado
sonna yoru wo mada taguru no?(↑↓)
se sempre doí quando a desejo?

kanashimi wo daki yume utsutsu
Abraçando a tristeza, em transe
hirari to chitta
caindo levemente.
ikiru riyuu mo
Esses olhos ainda não podem encontrar
hiroenai kono me wa (↑↓)
uma razão para viver
mada anata no omokake de
em seu rosto.

shitagau kizu "itsuka" wo mitemo
Mesmo que você veja “algum dia” nas feridas que segue
waraenai
não poderá rir.
tsuikai ni yasete iku
Essas lembranças se tornam inférteis,
nigeba no nai kokoro wa
não há escapatória para esse coração
tada shiroku
simplesmente puro.

kotoba mo naku nagaredasu
O motivo de derramar lágrimas,
rakurui no sei (↑↓)
fluí sem palavras.
sayonara anata
O adeus a você
soumatou no soko de
no fundo do abajur que gira².
omoidasu tabi ni kietai
Quero desaparecer sempre que lembro.

hitori higurashi ga naki yamu koro ni
Sozinha, a cigarra para de cantar
sou akaneiro no sora mitsume
olhando o céu escarlate
kago no naka todokanu ai to
em uma prisão, onde não existe amor.

kanashimi wo idaki kiete iku
Abraçando a tristeza, desapareça.
koraeta hibi mo
Mesmo os dias que eu aguentei
wazuka ni hibiku
reverberam um pouco
itami to mawari dasu tooki koe ga
da dor e das vozes distantes que me rodeiam.

nakanai de mou owatta koto
Não chore, isso já acabou
sashou ni ochita utsusemi ga totemo kanashi katta
Essa cigarra feita de areia já se arruinou com sua tristeza.
tada watashi no you de
Assim como eu.

Notas do tradutor:

(↑↓) versos invertidos da ordem original para fazer mais sentido em português.
Trechos em itálico foram adaptados para soar melhor em português. 

¹ 虚蜩 (utsusemi) escrito com esses kanjis é uma palavra que não existe, foi escrito, respectivamente, com os kanjis de vazio e cigarra.
A palavra “utsusemi” existe escrita desse jeito: 空蝉. Significa “cigarra” ou “mundo real, coisas temporais” (de acordo com o jisho.org)

² 走馬灯(soumatou) são aqueles abajures normalmente de criança, que tem imagens e ficam girando.

Edição 02/07/2018: 

Depois do comentário do Erick eu fui pesquisar mais sobre a palavra 走馬灯(soumatou), essa palavra significa literalmente "lanterna que gira", que representa aqueles abajures que ficam girando mostrando imagens nas sombras. 

Como ele menciona no comentário, é uma palavra atribuída a "luz" que vemos na hora da morte, como é um abajur que mostra imagens nas sombras, é como o "filme" que dizem que vemos na hora que morremos. 

Na letra da música ele diz "o adeus a você no fundo do abajur que gira", ele provavelmente quis dizer que "a ultima coisa que viu (a cigarra fazer) antes de morrer foi dar um adeus". Como "o motivo de derramar essas lágrimas flui sem palavras", quando ler imagine algo parecido com uma sombra dando adeus, acenando. 

Fonte: https://meaning.jp/posts/675


Arriégua música boa da porra, tomar no cu