Yukitokei
– snowglass¹
hari
no oto ga hibiku
the
clock hands echo
shizukesa
ni
the lull
the lull
fukakunaru
becomes deep
becomes deep
sorosoro
nemurou ka
gradually making me sleep
gradually making me sleep
samui
yoru dakara
in this cold night
in this cold night
mado no soto wa yuki ga futte
outside the window the snow falls
sabishisa
tsumoru bakari
sadly pilling up
sadly pilling up
doko
ni itta no
Where did you go?
Where did you go?
tada anata wo omoeba
to think about you
mune
ga kurushikute
makes my chest hurt
makes my chest hurt
nando
mo nando mo
even though I trying to forget you
even though I trying to forget you
wasureyou
to shita kedo
over and over again
over and over again
jikan dake ga sugiteku
only the time passed
kioku
wo nokoshite
leaving the painful
leaving the painful
itakute
tsurakute
and torturous memories
and torturous memories
kogoesou
na omoi tsurete itte yo
making me feel frozen
making me feel frozen
hanashi wo shiteite mo
even when we talk
uwa
no sora
I was distracted
I was distracted
itsumo
sugu ayamatte kuru bakari
I just kept saying sorry
I just kept saying sorry
me
mo awasenaide
without even looking into your eyes
without even looking into your eyes
fushigi na hodo
I don’t know why
issho
ni ita
we was together
we was together
hanareru
riyuu nante
‘cause the reasons to we break up
‘cause the reasons to we break up
takusan
atta
were many
were many
nanimo iwanai mama de
without saying anything
kaeranakunatte
you don’t come back home
you don’t come back home
anata
no koto nanimo shiranai koto shitta
I knew that I don’t knew nothing about you
I knew that I don’t knew nothing about you
kotoba wa todokanakute
My words can’t reach you
kono
sora ni matte
dancing in the sky
dancing in the sky
dareka
no tame iki to mazatte
blending to the sigh of someone else
blending to the sigh of someone else
dokoka
e
in somewhere
in somewhere
kieta
kieta
disappearing, disappearing
disappearing, disappearing
masshiro
na omoi
my purest feelings
my purest feelings
netsu
wo ushinatte
have lost its warmth
have lost its warmth
atataka na sono yubi de
your warm fingers
yawaraka
na emi de
and your sweet smile
and your sweet smile
ima
ni mo kowaresou na watashi wo nee
will make me break at anytime
will make me break at anytime
tobira wo akeru oto to
the sound of the door opening
kikinareta
koe ga shite
and a familiar voice
and a familiar voice
anata
no te ga
your hands
your hands
watashi
no koto wo yasashiku tsutsunda
gently involving me
gently involving me
kono mama zutto soba de
I think on it all the time
mou
nidoto ikanaide
don’t go away again
don’t go away again
doko
ni mo nai
to anywhere
to anywhere
koko
ni shika nai watashi no ibasho wo
This is the unique place I have,
This is the unique place I have,
ubawanaide
yo
don’t take it from me!
don’t take it from me!
hari no oto ni me wo samashita
the sound of the clock hands woke me up
“mou inai”
“you
gone”
Translator
notes:
¹
>> in THIS
SITE<< the person who also translated explains that
"Yukitokei" is a modification of "sunatokei"
(砂時計)
that means "hourglass", in this case the sand was replaced
by snow.