[translation] Hirugao no Yuutsu - Xaa Xaa

Hirugao no Yuutsu¹ melancholy flower



yake ni mukuchi de are itsumo wa nani hanashiteta?
terribly quiet, was [us] talking the usual?
KATAKOTOna boku “yuukata kara ame furundatte.”
my usual bullshit "tomorrow will rain heavily"

shaa kasamotte ikanaito ne afunakattana.”
so, if I don’t take an umbrella, it may be dangerous”
kagi no SUPEA ga fueru no ni ne fuan ni naru yo
even having an extra key, I feel anxious

eki made minareta keshiki ga yakeni natsu kashiku mieta
the familiar view of the station looks nostalgic

sayonara no hirusa gari
Early-afternoon of goodbyes
kimi wa ookina KABAN wo bura sage
You bring a big bag
katamichi fu no emi de tooku shiranai machi e kieteku
giving [me] a one-way smile and disappearing in this unknown city

yuutsuna hirusa gari
Depressive early-afternoon
botsuri botsuri aa furi dashita boku
bit by bit it began to rain / bit by bit I started raining
kekkyoku kasa wasurete kimi wa doushite iru no kana
In the end, I forgot the umbrella, and wonder how are you

sayonara no hirusa gari
Early-afternoon of goodbyes
kimi wa ookina KABAN wo bura sage
You bring a big bag
katamichi fu no emi de tooku shiranai machi e kieteku
giving [me] a one-way smile and disappearing in this unknown city

Translators note:

¹ the flower mentioned is an specific one, a bindweed that gives a beauty flower. See more >HERE<

Something about farewells, when someone have an extra key for your life and don’t use it anymore.