[tradução] Shoujou 3: mohouhan - scapegoat

Shoujou 3: mohouhan – Sintoma 3: Criminoso imitador



yoru ga kitara nemurou
Vamos dormir quando a noite chegar,
mata sugu ni asu wa kuru kara
porque o amanhã está por vir.
sore ga shiawase nano?
Isso é felicidade?
arifureteru kara wakaranai
Eu não sei se isso é uma coisa comum.

moshi ashita inseki ga
Se amanhã cair um meteorito
ochite shinu toshitara
e nós morrermos,
bikasareta omoide de
me pergunto se vamos querer sobreviver,
ikitai to omo'u kana
e se teremos belas memórias.
arienai sou omoi
Acho que isso é improvável.
kekkyoku, kawaranai
No final, as coisas não mudam.
sukoshi itamu kono mune mo
Essa dorzinha no peito,
sugu ni kieteyuku
logo desaparecerá.

shiaranai dareka ga shinde
Alguém que eu não conheço morreu,
sukoshi mo kanashii wake nai keredo
ainda assim, não me sinto nem um pouco triste.
taisetsu na hito ga shinde
Uma pessoa querida morreu,
naiteiru chigai wa nai noni
e estou chorando, embora não tenha diferença

kono me ni utsuru sekai dake
Somente no mundo que nos é visível
hito no itami wa wakarazu
nós não entendemos a dor.
kireigoto nara ieru
Pode se dizer se uma coisa é ou não bonita
kedo sore mo jibun no tame
mas apenas em seu próprio benefício.
shinitai wake janai
Não significa que queira morrer
ikiru koto ni mayoi
[e sim que] estamos hesitantes em viver.
dareka ni hitsuyou to sare
Queremos ser necessários,
kitto aisareteitai
certamente queremos ser amados.

jisatsusha wa fuete
O número de suicídios aumentou. 
sore wa ai o shiru tame
O que eu poderia fazer para
boku wa nani ga dekiru?
que as pessoas conhecessem o amor? 
nanimo nokosenai mama owaru no
Não há nada que possa acabar com isso.

nantonaku ikitetara
Se eu vivesse de um certo jeito
yume yabure akirame
perdendo e desistindo dos sonhos
iikikase kuuki yomu
contando com pessoas que não se destacam
bunan ni hibi o konashi
vivendo meu dia a dia seguramente.
sonna fuu ni naranai to
Se só tivesse autoconfiança
jishin dake wa atte
nessas circunstâncias.
mada bokura wa bukiyou ni
Ainda somos desajeitados
ikikata o sagashiteiru
procurando por um estilo de vida.

"dekisokonai no bokura ni sasagu"
estamos nos dedicando a fracassos”

Nota do tradutor:

Quando ele diz "pessoa querida", acho que ele não está falando sobre alguém querida para ele, mas alguém querido para o mundo, como uma figura pública, um artista ou algo assim.