[translation] Oboreru sakana - DADAROMA

Oboreru sakana - drowing fishes 



sukitootta suisou no sekai
In this world inside an aquarium
koboshita sumi wa mou sukuenai
this water cann’t be drained
sakanatachi wa kuchi o hirogete
the fishes open their mouth
sore ni tsukatteiru n'da
and fall into themselves


kane de kaeru jijitsu
this reality that you buy with money
naraberareta mokei
While acting like a mannequin in a row
nareai no fumidai
[to see] a shitty conspiracy
itakunai kuse ni
and don't even realize it.

DON’T DEFEND NATION, DON’T FEEL OUT THE PAIN
REBORN NOT AS MUCH, JUST MORE DELIGHTED
STOP STOP I’M ILL


oboreru sakana suisou no naka
A fish that drowns inside an aquarium
torikago no tori kyuukutsu na sora
A caged bird in a narrow sky
itsu shika bokura kidzukanai mama
Before we understand this, without even realizing it
ai mo nikushimi mo
Love and hate will
kiete kiete
Disappear disappear
kurai tada tada tada
making everything dark, dark, dark

TEREBI ni utsuru kirei na mono ga
the beautiful shown on TV
bokutachi no me o waruku suru n'da
only serves to confuse our eyes
wazuka ni nokoru nukumori ni sae
Even the little we have left,
ne o tsukeru no darou
they have already put a price
kiete kiete
Disappearing, disappearing
kurai tada tada tada
Only darkness, darkness, darkness

DON’T DEFEND NATION, DON’T FEEL OUT THE PAIN
REBORN NOT AS MUCH, JUST MORE DELIGHTED
STOP STOP I’M ILL

oboreru sakana suisou no naka
A fish that drowns inside an aquarium
RAITO no ue ni tsumotta hokori
accumulating dust over the daylight
SU-TSU no sore wa erasou ni shite
Turning yourself into
eiyuu o nanori
a self-proclaimed hero
koko ga koko ga
this… this…
subete?
is all?


hikouki ga ochite takusan shinde
A plane has fall, many people has died
TEREBI no suuji asu ni wa wasure
they showed on TV, and have forgotten in the next day
osananajimi no yoku asonda ko
[they said that] One of my childhood friends
jisatsu shita tte sa
committed suicide
kawaisou sou ne
regrettable
namae mo omoidasenai
although, I can't even remember his name

saa yoru ni wa nemurou
come on, let’s sleep this night
akari keshite
turn the lights off
hontou no hito wa yokubou wa sekai wa
The humanity truth, the desire, the world
yoru, ugomeku
will squirm [struggle] this night
"oyasumi"
good night 

___________________________________________________________________________________
Translator's note: review 2.0

This is a repost, I already posted a translation of this song, it was one of the first ones I posted here on the site, and ... it was pretty bad LOL
This is a better version, it's still not perfect, but it's much better than the last one.