[Translation] Belka to Strelka - DADAROMA



Belka to strelka*
Kanji/Romaji
Tradução PtBr
 
*Bela and Strelka are the names of the first dogs of the Soviet space program what returned ALIVE to Earth.
(Belka is something like “Whitey” and Strelka “Little Arrow”)

I had hidden the knife into the desk.
It was for protecting oneself.
There was no intention of wounding
someone. I want you to believe.
Please don't see me by your sad eye.

kemuri ni mamireta kazoeuta**
A clapping game enveloped in smoke,
kotae o sagashiteta
the me who searched for the answer,
boku wa doko e
where is he going?

**Kazoeuta (数え歌) are clapping games. Like A Sailor Went to Sea.

tsuna ga yurayura hakushu suru hito
The rope slowly sways, the people clapping,
kore ga kotae ka? to taiyou ga boku o fumitsuke ga naritateru
is this the answer?
And the sun goes over me
tsumabiki  basei  tousui no butai  kao o kakusazu kanaderu
Black sheep, shame, euphoria, play without hide your face!

katamuku tenjou  kazoeuta
A fallen ceiling, the clapping game,
BERUKA to SUTORERUKA
Belka and Strelka,
boku wa koko de
where am I?

ah  kagami ni utsutta odoru PIERO ga
Ah, the dancing clown in the mirror,
anata no namida o kao ni kizamu you ni utau
sings to stop the tears on your face.

boku ni noserareta RINGO ga ochiru***
The apples that I carried fell down

***I really don’t know what that means

koku naru kiri to tsuki o nagame  kokyuu o tashikameteita
I looked at the dark mist and the moon, as I checked if I was breathing,
mou kimi wa nakanaide  kanashimi ga tsunoru ame ni
please don’t cry any more, but if you cry, it
will rain sadness
boku wa kasa ni narou
and I’ll become your umbrella.

ah  kagami o mitsumete odoru PIERO wa
Ah the dancing clown looking at the mirror,
anata no namida o GURASU ni tsumu you ni negau
hope to take away your tears.
itsu shika  sora ga hareta nara
If the skies becomes clear,
anata to  futari de
will be together with you.
[if stop raining, you’ll stop crying]