moumoku no hane to hoshi wo te ni
Asas cegas, estrelas à mão
yogoreteru tenohira ni tsumi no ishi shizumu hitsuji
negai wo douka kono te ni kusari wo
tsumibukaki utsu kodou ni batsuri no muchi nemuru hitsuji
negai wo douka kono oto owarasete
Nas mãos impuras, a pedra do pecado — ovelhas submergem.
Por favor, (atenda este) desejo: algeme estas mãos.
No pulsar profano, o chicote do castigo — ovelhas dormem.
Por favor, (atenda este) desejo: que este ruído cesse.
kizu wo nameau yasashisa wa iranai
shi no nioi tadayou itami ga hoshii
Rejeito a gentileza de lambermos as feridas um do outro.
Quero a dor que exala o cheiro da morte.
joumyaku ni ukideru hari kyou mo mata ikiteiru no ka
kuchi ni suru mono sae kobandeiru noni
doumyaku wo utsu kodou kyou mo mata ikasareta no ka
kuchi ni suru mono sae haite shimau noni
Da veia uma agulha emerge – será que hoje, outra vez, estou vivo?
Mesmo rejeitando até o que levo à boca.
O pulsar da artéria – será que fui mantido vivo hoje mais uma vez?
Mesmo vomitando até o que levo à boca.
ayamachi wo kakusu tame no musuu no tsumi
itami wo kakusu tame no musuu no kizu
Inúmeros pecados para esconder os erros.
Inúmeras feridas para esconder a dor.
mou dare mo togamenai yuruseru no wa jibun dakeda toshite mo
karada ni ukabu hoshi dake ga yuiitsu no sukui moumoku de ii
Ninguém mais pode me culpar, mesmo que só eu possa me perdoar.
A única salvação são essas estrelas que me nascem no corpo. Tudo bem não vê-las.
hoshitachi ga terashiteru korobanai you ni
hoshitachi ga terashiteru demo kizuku koto wa nai
As estrelas brilham para evitar a queda.
As estrelas brilham, mas ninguém as percebe.