[tradução] DROID - XANVALA

DROID

hito no te ni yori kono yo ni umare
hito no ito ni soi kono yo wo miru
hiniku ni mo hito no katachi wo shiteru
kono yo no kamisama oshiete yo

Nascido neste mundo, pelas mãos humanas
vendo este mundo de acordo com a intenção humana.
De maneira irônica, assumindo a forma humana,
Oh, divindade deste mundo, por favor me ensine.

“souzouryoku” to hanpirei shita
“souzouryoku” wa taika shittetta
heiwana sekai no naka de wa kyou mo
hito wo keotosu sandan bakari
dareka ga inochi wo otoshita NYUUSU to
choushoku wo kurau jinrui minasama
“zuibun shiawase sou janai ka”

A “capacidade de imaginação” vem declinando de forma
proporcionalmente inversa à “capacidade de criação”
Mesmo hoje, no mundo pacífico em que estamos
há apenas planos de como se derrubar os outros
Notícias de alguém que perdeu a vida enquanto
toda a humanidade toma o café da manhã
“Todos parecem muito felizes, né?”

kotaete DROID hito no kachi wo
kikaijikake no sono kotoba de
kokoro no imi wo oshiete yo
kotaete DROID ai no katachi
sabitsuita sono tenohira de
dareka wo sukueru no

Me diga, droide, qual é o valor das pessoas?
Com suas palavras mecânicas
me ensine qual a significância de um coração.
Me diga, droide, que forma tem o amor?
Com suas mãos enferrujadas,
você consegue salvar alguém?

zuibun mukashi wa daremo ga minna
tagai no te wo tori ikitetarashii
otogibanashi da ne hito wo nikumu no wa
ningen bakari da waraeru ne

Há muito tempo, todo mundo
de mãos dadas, parecia muito vivo
Isso é um conto de fadas né, o que as pessoas têm, é ódio
Coisa de humanos, engraçado né

kyousou shakai no HIERARUKII no
kutsusoko no aji wo oshiete kure yo
kimi wo zutto ijimeteita yatsu wa
ima jaa kazoku to shiawase sou da
isu tori GEEMU no haiboku sha ni wa
doko ni mo ibasho ga nai yo no naka de
"kimi ni nani ga dekirun da?"

Me diga, qual o sabor da sola de um sapato
na hierarquia desta sociedade competitiva
Você sempre foi humilhado, e agora eles
parecem estar felizes com suas famílias
Para os perdedores do jogo das cadeiras
não há nenhum lugar neste mundo
“e o que você pode fazer?”

kotaete DROID boku no kachi wo
haguruma darake no YUUTOPIA
kokoro ga kishimu oto ga suru
kotaete DROID kioku no naka
seiron dake no PUROGURAMU ni
kesareta nukumori wo

Me diga, droide, qual é o meu valor?
Em uma utopia cheia de engrenagens
os corações rangem
Me diga, droide, sobre como dentro da memória
os programas com somente argumentos sólidos
apagaram o calor que lá havia

tokku ni bokura
kowareteru yo
ibitsu na mama susumu bakari de

Já faz tempo que nós
estamos quebrados
Seguindo em frente, distorcidos

kotaete DROID ikiru kachi wo
konna sekai no aishikata wo
boku ni dake oshiete okure
kotaete DROID kotaete kure
zenchi zennou no kikai yo
kono yo no tsukurikata
omae no kowashikata wo

Me diga, droid, qual é o valor da vida?
Como é amar neste mundo?
Dê uma resposta somente a mim.
Me diga, droid, me dê uma resposta,
Máquina onisciente e onipotente,
como este mundo foi construído?
Como você o destrói?