Virus
sukima kara kaze wo kanjita ano hi no gogo
I felt a wind through the gap, in the afternoon from that day
yuugure no keshiki ga watashi wo zutto,,,
With the sight of the twilight, I always...
amai kajitsu ni wa doku ga hisomu
There's poison hidden in this sweet fruit
shirazuni hitokuchi
and I did bite without know
shikai ga sakuran suru shoujou wa nani?
My vision is confused, what are these symptoms?
wana ni kakatta
I've been caught in the trap
itami sonemi tsurami
pain, envy, grudge
ikari to naru shoki shoudou
those impulses became angry
fukai fukai fukai
discomfort, intensity, "sour sea"¹
ima no watashi wa donna kao?
Which one is my face now?
sukima kara kaze wo kanjita ano asa kara
I felt a wind through the gap, since that morning
asayake no mabushisa ga kokochi waruku nattanda
wherein the shine of the dawn became uncomfortable
saisho de saigo no kotoba wo iou
Let's say that for the first and last time
"aishiterunda"
"I love you"
nariyamanai chakushin no oto ga
The sound of the ringtone doesn't stop ringing
fukou wo fukou yo
whistling unhappiness
nikushimi kara aishiteru no kyori
in the distance between love and hate
mienai sekai
there's an invisible world
akai ito ga nobikitte kiresou
The red thread stretch and seems won't break
wana ni kakatta
I've been caught in the trap
itami sonemi tsurami
pain, envy, grudge
urami to naru shoki shoudou
those impulses became angry
fukai fukai fukai
discomfort, intensity, "sour sea"¹
ima no anata wa donna kao?
Which one is my face now?
sukima kara kaze wo kanjita ano asa kara
I felt a wind through the gap, since that morning
asayake no mabushisa ga kokochi waruku natta n'da
wherein the shine of the dawn became uncomfortable
"egaita risou wo wasureta kako to kyou made no hibi towa"
"I forgot the ideals that I draw in the past and nowadays"
sukima kara kaze wo kanjita ano hi no gogo
I felt a wind through the gap, in the afternoon from that day
yuugure no keshiki ga watashi wo nirami tsuketa n'da
With the sight of the twilight, I was dazzled
amai wana ni kakaru boku to kimi no ohanashi
I've been caught in the sweet trap of the story between you and me
ano hi kara ima made zutto wana ni kakatteita
Since then, both of us been always stuck in it
Translator notes:
1. The line is "不快 深い 腐海” (fukai fukai fukai)
This last fukai is written with 腐(fu) = rot, sour, decay; and 海(kai) = sea, ocean, waters.