[translation] Virus - Develop One's Faculties

 Virus 


sukima kara kaze wo kanjita ano hi no gogo

I felt a wind through the gap, in the afternoon from that day

yuugure no keshiki ga watashi wo zutto,,,

With the sight of the twilight, I always...


amai kajitsu ni wa doku ga hisomu

There's poison hidden in this sweet fruit

shirazuni hitokuchi

and I did bite without know


shikai ga sakuran suru shoujou wa nani?

My vision is confused, what are these symptoms?

wana ni kakatta

I've been caught in the trap


itami sonemi tsurami

pain, envy, grudge

ikari to naru shoki shoudou

those impulses became angry


fukai fukai fukai

discomfort, intensity, "sour sea"¹

ima no watashi wa donna kao?

Which one is my face now?


sukima kara kaze wo kanjita ano asa kara

I felt a wind through the gap, since that morning

asayake no mabushisa ga kokochi waruku nattanda

wherein the shine of the dawn became uncomfortable


saisho de saigo no kotoba wo iou

Let's say that for the first and last time

"aishiterunda"

"I love you"


nariyamanai chakushin no oto ga

The sound of the ringtone doesn't stop ringing

fukou wo fukou yo

whistling unhappiness


nikushimi kara aishiteru no kyori

in the distance between love and hate

mienai sekai

there's an invisible world


akai ito ga nobikitte kiresou

The red thread stretch and seems won't break

wana ni kakatta

I've been caught in the trap


itami sonemi tsurami

pain, envy, grudge

urami to naru shoki shoudou

those impulses became angry


fukai fukai fukai

discomfort, intensity, "sour sea"¹

ima no anata wa donna kao?

Which one is my face now?


sukima kara kaze wo kanjita ano asa kara

I felt a wind through the gap, since that morning

asayake no mabushisa ga kokochi waruku natta n'da

wherein the shine of the dawn became uncomfortable


"egaita risou wo wasureta kako to kyou made no hibi towa"

"I forgot the ideals that I draw in the past and nowadays"


sukima kara kaze wo kanjita ano hi no gogo

I felt a wind through the gap, in the afternoon from that day

yuugure no keshiki ga watashi wo nirami tsuketa n'da

With the sight of the twilight, I was dazzled


amai wana ni kakaru boku to kimi no ohanashi

I've been caught in the sweet trap of the story between you and me

ano hi kara ima made zutto wana ni kakatteita

Since then, both of us been always stuck in it


Translator notes:


1. The line is "不快 深い 腐海” (fukai fukai fukai)

This last fukai is written with (fu) = rot, sour, decay; and (kai) = sea, ocean, waters.