Usually I do the posts with romaji + translation here on the blog but in this song the band sings totally different from what is written on the booklet, apparently there is a translation into Japanese of what is sung in English, so in this post there will only be the translation of the song according to the booklet, I will not try to post lyrics of what is sung in English because unfortunately I don't speak Dimlim'nese.
My translation will probably look different from what they sing in ENG but I struggled to keep the meaning as much as possible.
Out of the darkness
![]() |
Spotify |
A dim darkness want to wrap us
but, unconcerned to such a thing, we keep on walking by the way we believed in
(we can't be stopped)
even if [the darkness] would try to drag us in, would be useless
(we can't be snatch away)
To sing about unhappiness?
gimme a break
Why should we leave you influence us?
It's very simple turn off the lights
but we'll not to give in the darkness
There's lots of moments we want to cry
but, in the end, we want to laugh
that's the reason we are full of scars now
we were not born to continue on suffering
reach [us]
deeper...
We'll not be swallowed
by this dim darkness (↓↑)
We don't want to finish like this
There's still things we have to do
So, continue reaching [us]!
(while you're cruelly weakening into the darkness)
We still alive
Keep on screaming!
You can't hold us
(you don't even know the meaning of true tears)
There's lots of moments we want to cry
but, in the end, we want to laugh
that's the reason we are full of scars now
we were not born to continue on suffering
keep reaching [us]
this hand, anywhere [it is], will be shine