[tradução] Out of the darkness - DIMLIM

Geralmente aqui no blog eu faço os posts com romaji+tradução porém nessa música a banda canta totalmente diferente do que vem escrito no encarte, aparentemente no encarte há uma tradução para o japonês do que é cantado em inglês, então nesse post vai ter só a tradução da música de acordo com o encarte e sem romaji pois eu não vou tentar postar uma letra do que é cantado em inglês porque infelizmente eu não falo dimlim’nês.

Out of the darkness – fora da escuridão 

Spotify


Uma densa escuridão quer nos envolver 
Mas, sem nos preocuparmos com uma coisa dessas, andamos pelo caminho em que acreditávamos
(não podemos ser contidos)
Mesmo que [ela] tente nos arrastar, isso seria inútil 
Ninguém pode nos conter 
(não podemos ser arrancados)

Cantar sobre a infelicidade? 
Dá um tempo
Por que deveríamos deixar que vocês nos influenciassem? 
É muito simples desligar as luzes 
Mas nós não vamos nos render à escuridão

Varias vezes queremos chorar
mas, no final, queremos poder rir 
é por isso que estamos cheio de cicatrizes agora
Nós não nascemos pra continuar sofrendo 

Alcance[-nos]
mais no fundo… 

Não seremos engolidos 
por essa densa escuridão (↓↑)

Não queremos acabar assim 
Ainda há coisas que temos de fazer 
Então, continue a [nos] alcançar! 
(enquanto enfraquecem cruelmente no escuro) 
Nos ainda viveremos
Continuem gritando! 
Vocês não podem nos conter
(vocês sequer sabem o significado de verdadeiras lágrimas)

Varias vezes queremos chorar
mas, no final, queremos poder rir 
é por isso que estou cheio de cicatrizes agora
Nós não nascemos pra continuar sofrendo 

Continue alcançando
essa mão, em qualquer lugar, será luz