KEGARE
MONO tachi no RARABAI – Lullaby
to disgraced ones
ganbatte
doukou yatte nani ni naru uchatte konnan natte mono
nani ni naru
How
to become [someone who gives] the best of oneself? How to become
[someone who]
let
the things be?
yattatte
yaranaku tatte daijoubu migi mo hidari mo shiran ga
It's
okay to do or not to do this, is okay not knowing [to choose between]
right or left
tondetta
AITSU wa kitto ohoshi sama hoshi no kazu hodo hito wa iru
The
guy who jumped is a Star for sure, there’s as many people as stars
tabechatta
AITSU mo kitto ohoshi sama uso
ka
makoto ka yo mo sue ka
A
star has eaten he for sure, is it a lie? True? The end of the world?
unshatte
doukou yatte nani ni naru ikichatte konnan natte ARE ni naru
What
will to become when give birth? Will be hard to live and to become
someone?
ittatte
ikanaku tatte daijoubu ue ka shita ka mo shiran de
It's
okay to go or not to go, is okay not knowing [to choose between] up
and down
tsundetta
kawara de motto ishi hirui ishi no kazu dake hito wa iru
collect
more stones to pile up on the beach, there are as many people as
stones¹
yachatte
tokai de kitto GOMI hirui gou
ka
SADAME ka yo no naka wa
We
can take garbage in the city for sure. Is this karma? Destiny? This
is the society.
hikutsu
to yuuutsu wo tsunde wa kuzushite nennen korori ya korogeta komoriuta
Easily,
year by year, with the tumble of the lullaby, the melancholy and
inferiority stacked are destroyed.
ai
ga aru no wa doko desu ka? sore
wa suteki na MONO desu ka?
Where's
the love? Is it a good thing?
shoujikimono
wo baka ni mita sekai wa itsumo KACHI KACHI
The
world in which this honest
coward²
looked ridiculous is always tic
tac-ing
ganbatte
doukou yatte nani ni naru yanshatte KONNAN natte ARE ni naru
How
to become [someone who gives] the best of oneself? Turning into
someone who falls sick with the difficulties
kittatte
kiranaku tatte daijoubu mae mo ushiro mo shiran de
It's
okay to cut or not to cut, is okay not knowing [to choose between]
before and after
nonshatta
igaku wa sutto nemuru tame isha ni kazu yori hito wa iru
Take
meds to sleep fast, there's more people than doctors
yachatte
annan natte mata nemuru yume ka utsutsu
ka maboroshi ka
Do
it to sleep again, is this a dream? reality? Illusion?
hikutsu
to yuuutsu wo tsunde wa kuzushite nennen korori ya korogeta komoriuta
Easily,
year by year, with the tumble of the lullaby, the melancholy and
inferiority stacked are destroyed.
kami
ga iru no wa doko desu ka? sore wa suteki na hito desu ka?
Where's
God? Is he a cool person?
okubyou
mono ga yume wo mita sekai wa kyou mo FUWAFUWA
The
world in which this coward dreamed is fluffy today
ai
ga aru no
wa doko desu ka? sore wa suteki na MONO desu ka?
Where's
the love? Is it a good thing?
shoujikimono
wo baka ni mita sekai wa itsumo KACHI KACHI
The
world in which this honest person looked ridiculous is always tic
tac-ing
tonshatte
doukou aite nani ni naru shinshatte konnan natte mono ni naru
How
to open the eyes and jump? How to become something like a dead?
ittatte
iwanaku tatte daijoubu ura ka omote
ka shiran de
It's
okay say it or not say it, not knowing [to choose between] bottom and
surface
tondetta
inochi wa kitto ohoshi sama hoshi no omosa no hito ga iru
The
life that jumped is a Star for sure, people weigh as much as stars
shichatta
kagaku wa zutto shinkou chuu uso ka makoto ka yo mo sue ka
the
science I know is always in progress, is this a lie? True? The end of
the world?
Translator
notes:
1.
Here is a kind of “pun” with 石
(ishi)
= stone and 意思
(ishi)
= intention. Maybe because good intentions do we find out as rocks on
the beach? I'm not sure.
2.
Here it says “coward” (in italics in Romaji) but he sings “honest
person” (正直者/shoujiki
mono). I put both to try to express the meaning that they may have
wanted to give. The other line in which they sing 正直者/shoujiki
mono is written just like that.