[tradução] 物になった者 (mono ni natta mono) - グルグル映畫館 (guruguru eigakan)


mono ni natta mono – a pessoa que se tornou coisa


SHABON no kona wo awadatete anata no kami wo aratte ageta
O sabão em pó faz espuma enquanto você lava os cabelos
kubisuji ga mata hosokunari atama ga totemo omo sou datta
seu pescoço parecia fino novamente e sua cabeça muito pesada

kami-sama moshi iru nara chotto onegai ikko kiite kudasai
Hey Deus, se estiver aí, por favor, ouça meu pedido
futari ga kyou wa waraeru you ni otento-sama wo dashite kudasai
por favor, faça o sol aparecer para que nós possamos nos divertir

sora ga haretara doko ikou anata ga tanoshii toko he ikou
Pra onde eu iria se o céu estiver limpo? Vamos para um lugar onde você se divirta

yukata ja sukoshi samui ne” to anata no koe wa soko de owatta
Sua voz finalizou com “está um pouco frio pra usar um Yukata, né”
sayonara dake ga jinsei desu ka? “haoru mono demo motte koyou ka?”
A vida é apenas um adeus? “eu deveria trazer algo pra vestir?”

kami-sama moshi iru nara chotto atashi tachi wo ijime sugi desu
Hey Deus, se estiver aí, nós estamos sendo assediadas
atashi ga kyou wa nakanai you ni tenpenchii wo okoshite kudasai
por favor, mande um desastre para que eu não chore hoje

sora ga moetara doko ikou anata no tokoro he ikeru kana
Pra onde eu iria se o céu estiver em chamas? Acho que posso ir até você

kami-sama moshi iru nara chotto onegai ikko kiite kudasai
Hey Deus, se estiver aí, por favor, ouça meu pedido
atashi ga kyou mo waraeru you ni ano hito koko ni kaeshite kudasai
Por favor, me devolva aquela pessoa para que eu possa rir hoje

kimochi haretara doko ikou anata no tokoro he ikou kana
Pra onde eu iria se os sentimentos estivessem limpos? Acho que posso ir até você

sora ga haretara doko ikou anata to tanoshii toko he ikou
Pra onde iremos se o céu estiver limpo? Vamos para um lugar onde você se divirta