NAKED
EYE
![]() |
lamiel - naked eye |
kanashi
garu boku no hitomi no sei de kimi wa mune wo sasu
You
stabbed me in the chest because of my sad eyes
sayonara
wa yuri no katachi ni saite boku wa miokurare
I
look at the Farewell that blooms in the shape of a lily until I lose
sight of it
yoru
no tsumeato de kizanda hibi
The
days are carved by the nail marks of the night
sorezore
no yakusoku tashikameaete ita no?
did
we make sure of each promise?
NAKED
EYE misukasu koto dekizu tozasa reta heya namida ni obore
With
the naked eyes you can't see and drowns in tears in a closed room
NAKED
EYE kazari mo aru keredo hontou wa nani mo dekinakatta
[in
your] naked eyes was adornments, but there's nothing I could do
fusaida
heya no naka de hitomishiri wo shiru
You
know the shyness in a closed room
togireta
kodoku ni tada mayoi
just
losing yourself in the interrupted loneliness
egaita
mirai ni boku no sugata wa nai no?
I
am not in the future you drew, right?
kimi
wa me wo fusagi kiru
You
close your eyes and disconnect
garasu
no kisetsu ni omoi koware
The
feelings got broken in the glass season
yawarakai
sayonara subete ga kuro iro ni
a
soft farewell, everything goes black
NAKED
EYE misukasu koto dekizu tozasa reta heya namida ni obore
With
the naked eyes you can't see and drowns in tears in a closed room
NAKED
EYE kazari mo aru keredo hontou wa nani mo dekinakatta
[in
your] naked eyes was adornments, but there's nothing I could do
NAKED
EYE yurayura meki nagara fujouri ni tada kimi wo matsu
While
this naked eyes sway softly, I irrationally wait for you
NAKED
EYE todokanu kyori ni aru no wa tsukamaete wa ikenai kara?
naked
eyes... Will this wish not come true 'cause I can't reach you from
this distance?
Translator
notes:
¹
According to jisho.org
“見送る”
(miokuru)
means “1) to see someone off (at a station, an airport, etc.); to
escort (e.g. home) 2) to
follow something with one's eyes until it is out of sight;
5)
to
have someone related or close to you die;
to bury someone.
The
translation I used in the post
is Nº 2, but the meaning that the line
has in the context is that of translation Nº 5.