[translation] MIST - DIMLIM


MIST
Listen on Spotify
maboroshi da…
It's an illusion...
nanimokamo ga maboroshi da…
Everything is an illusion...
honshitsu nante nanimo utsushicha inai
Doesn't reflect anything in essence
kimira wa kumo wo taukande yorokonde iru dake nande
you all are happy on grasping on clouds

douse sonna mon’sa
That's how the things are

shirokujichuu kangaeteru jibun ga bakabakashii janai ka
I think about it every time, I'm stupid huh?

tanoshii nara sore de ii yo
If it was fun, would be okay
ieien ni maboroshi ni tsutsumarete ireba ii sa
I would like to be surrounded for an illusion for the eternity

demo boku wa sonna no zetai iya dakedo ne
But I absolutely hate it
suki dakara koso honshitsu wo shiritaku narunda
Because I like the essence, I want to know it
sonna ni henna koto kana?
it is weird huh?
ijou” wo “futsuu” to toraete iru kimi tachi no gata ga hen da yo
[but I think that] weird are you who treat "abnormal" as "normal"!

boku wa kimi no naka de donna sonzai nandarou?
I'm inside of you and wonder: what kind of existence is this?
kitto michibata no GOMI to onaji nandarou ne
I think it is the same as garbage on the roadside
boku wa kimi no naka de donna sonzai nandarou?
I'm inside of you and wonder: what kind of existence is this?
kitto kami to onaji nandarou ne
I think it is the same as God

demo ne, dochira mo onaji koto nanda yo, boku ni totte wa…
But, both are the same, for me...
dochira mo maboroshi dakara ne
because both are an illusion
hora ne, dochira mo onaji koto nanda yo, boku ni totte wa…
See, both are the same, for me...
douse sonna mon’sa
That's how the things are

kitto kimi tachi ga nozomu mono wa danjun na mono nandarou na
I think the thing you want is simple
rikai shiyou toshita kedo boku ni wa murina you da
and I tried to understand, but it looks impossible
shirokujichuu kangaeteru jibun ga bakabakashii janai ka
I think about it every time, I'm stupid huh?
boku ga doredake kotoba wo eranda toshite mo “aishiteru” toka “sukuitai” toka iu usupperai kotoba ni
Doesn't matter how I chose the words, "I love you" and "I want to rescue you" was the cheap words I said
subete uwagaki sarete shimau’n darou ne
and I think [now] all of this will be overwritten

futsuu to toraete iru koto ni gimon wo mote!
Question the things you think is normal!
anata no iu toori da!
I will be in accordance in what you say!
watashi wa GOMI ka? kami ka?
Am I garbage? Am I God?

demo ne, dochira mo onaji koto nanda yo, boku ni totte wa…
But, both are the same, for me...
dochira mo maboroshi dakara ne
because both are an illusion
hora ne, dochira mo onaji koto nanda yo, boku ni totte wa…
See, both are the same, for me...
douse sonna mon’sa
That's how the things are

Translator notes:

See, this is the lyrics and translation from the song in Japanese, as it is in the booklet. On what I can understand by hearing the song, the things he sings is basically an english translation on what is in Japanese on the booklet, I DID NOT tried to make my translation similar on what DIMLIM sings because I can’t speak dimlim’nese, but in essence, the things you’ll hear on the song and read in this post is the same (in the song they'd adapted some parts obviously to make is sound better when singed, look at the meaning on what they say, not only the words chosen).

The booklet images I received from DIMLIM BRAZIL.

It will probably be a review from this album soon, stay tuned!