Blood
Music. 1985 – Musica de sangue. 1985
mou
tou ni nare akite
Não
estou tão cansado assim
de treinar
tsui
ni aki narete
No
final, estou acostumado ao cansaço
ian
no kisetsu ga omae ni kuraku osoroshii
A
estação de relaxar
fica assustadoramente escura pra ti
UTOPIA
Essa
realidade é mais utópica
yume
yori no genjitsu wa (↑↓)
que
o sonho
kedakaku
tamerawazu
Sublime,
sem hesitar
hagane
no guuzou wo uchidaku
Eu
destruo a estátua de metal
mou
tou ni nare akite
Não
estou tão cansado assim
de treinar
tsui
ni aki narete
No
final, estou acostumado ao cansaço
shimeri
hiekitta
A
selvagem
yaban
de utsurona (↑↓)
e
oca distopia
DISUTOPIA
(↑↓)
ficou
úmida
yamai
yori kono genjitsu
Essa
realidade é
utsukushiku
hageshiku
mais
bela e violenta que a dor
isshun
de taikutsu wo fukitobasu
Instantaneamente
jogando fora o tédio
tamerawazu
uchidaku
Sem
hesitar, destruindo
isshun
de taikutsu wo fukitobasu
Instantaneamente
joga fora o tédio
isshun
de taikutsu wo fukitobashite
E
instantaneamente jogando fora o tédio
dou
ni kanatte shimai souna
De
alguma forma isso ia acabar assim
mechaakuchaa
ni natte shimai souna
numa
zona
neratteru
neratteru
Apontando,
apontando
uchikudaku
tamerawazu
destruir
sem hesitar
isshun
de taukutsu wo fukitobasu
E
instantaneamente jogando fora o tédio
tamerawazu
uchidaku
Sem
hesitar, destruindo
isshun
de taikutsu wo fukitobasu
Instantaneamente
joga fora o tédio
isshun
de taikutsu wo fukitobashite
E
instantaneamente jogando fora o tédio
attoutekina
nanika ga
Alguma
coisa me esmaga
shuukumei
no youna nanika ga
Algo
como o meu destino
dou
ni kanatte shimai souna
De
alguma forma isso ia acabar assim
mechaakuchaa
ni natte shimai souna
numa
zona
Notas
do tradutor:
(↑↓)
Versos invertidos da ordem original pra fazer mais sentido em
português.
Partes
em itálico são adaptações.
–
Eu
acho que essa música fala sobre eles mesmos porque todos nasceram em
1985 e dá pra perceber que eles "acabam com o tédio"
fazendo esse som bagunçado que eles fazem e tá presente nessa
música, por sinal.
Essa
tradução foi enviada pra mim pelo @irie_,
muito
obrigado!!
Lembrando
que se você quiser colaborar com o site e quiser enviar traduções
ou revisões basta me contatar no visualkeilyrics@gmail.com
ou no meu twitter @visualkeilyrics!