mellow
yellow¹
![]() |
CDJapan |
"MEROU
IEROU" to nazuketa kogane iro no hanabatake.
Um
jardim de flores douradas chamado “mellow yellow”
kimi
ni misete agetai na, kono yo wo saru omoide ni.
quero
lhe mostrar as memórias que deixei nesse mundo.
nakanaide.
nakanaide.
Não
chore, não chore
boku
wa minikui aomushi de, kimi wa kirei na monshirochou.
Eu
sou uma lagarta feia, você é uma bela borboleta
GURASU
FAIBAA no mushikago wo futari, sotto nukedashite.
Somos
dois nessa gaiola de vidro para insetos, escapando graciosamente
hira
hira to yureteta.
Flutuando
nós balançamos
hira
hira to yureteita.
Flutuando
nós balançávamos
hira
hira to yurete itta.
Flutuando
nós balançamos
hira
hira to yureteita.
Flutuando
nós balançávamos
nani
mo kamo mou, ushinattatte ii!
Nós
podemos perder tudo!
dounattatte
iinda, kimi ga waratte kureru nara.
Como
aconteceria, se você sorrisse
mou
doushiyou mo nai nara, semete mo no hana keshiki.
[mas]
se já é inútil, ao menos estamos em meio as flores
MIRUKU
DORESU (milk dress) no nyuuin gi, kimi wa kirei na chi wo haite,
Hospitalizado
com roupas de leite, você vomita um lindo sangue
ROBATO
SUMISU no T-SHATSU ga akaku akaku yogosareta.
minha
camiseta do Robert Smith está toda suja de vermelho
hira
hira to yureteta.
Flutuando
nós balançamos
hira
hira to yureteita.
Flutuando
nós balançávamos
hira
hira to yurete itta.
Flutuando
nós balançamos
hira
hira to yureteita.
Flutuando
nós balançávamos
nani
mo kamo mou ushinattatte ii!
Nós
podemos perder tudo!
dou
dattatte iinda, kimi wa waratte kureru kara.
Como
você quiser, pra que você ria
mou
doushiyou mo nai kara, semete mo no hana keshiki.
[mas]
já é inútil, ao menos estamos em meio as flores
dou
nattatte iinda, kimi wa waratte kureru kana?
Como
acontecerá? Você vai rir?
"mou,
doushiyou mo nai naa..." tte kimi wa waratte kureru kana?
“Já
é inútil...” você vai rir?
me
no oku de,
nos
olhos de dentro
me
no oku de,
nos
olhos de dentro
me
no oku de,
nos
olhos de dentro
kimi
ga warau.
você
está rindo
MEROU
IEROU
mellow
yellow
Notas
do tradutor:
¹
eu não tenho certeza de que “mellow yellow” é alguma coisa em
inglês, do que eu pesquisei tem um lance sobre drogas, uma música
dos anos 60 e uma possível gíria, vou deixar aqui na nota como
“suave” porque a definição de tudo que encontrei acaba em
“mellow yellow” ter relação com ser de boa, descontraído e
estar relaxado, seja por drogas ou outra coisa. Mas na tradução vou
deixar em inglês (se alguém tiver uma sugestão de tradução
comenta aí).
Na
música, eu diria que “mellow yellow” (ou “suave”) é pra
transmitir a suavidade da morte, porém não sei.