[translation] 夢魔-SUCCUBUS (muma -SUCCUBUS-) - the GALLO


muma -SUCCUBUS- – nightmare -succubus-¹

Buy

AGIDA META MEGA META ANBURIDA²

yume no shigai ga neon ni muragaru shinjuku sokai de "koi" no jumon wo tonaemashou
corpses of dreams gather under the neon lights, reciting spells of "love" in Shinjuku Sokai ³

kyabare no tobira wo aketa sekai wa taima no kemuri to akuma ni mawasareru hatsujou shita onna tomo ga shiri wo narabe hohoemu
Opening the doors of this cabaret, horny women in line turn her backs and smile, this world smells like weed and is surrounded by demons

akuma ni wairo wo okuri "ai shite yo" to irojikake suru no
Giving bribe to the devil and seducing them to "love"
anata ni fureru onna ni shitto wo daki satsui ni kuruu wa naburi koroshimashou
Embracing the jealous woman that touches you, that is feeling crazy by the murderous intent that is torturing you to death

yume no shigai ga buzama ni korogaru shinjuku sokai de "koi" no jumon wo tonaemashou
corpses of dreams gather under the neon lights, reciting spells of "love" in Shinjuku Sokai

sakasama ni egaita shichibousei ni jakyou no inori wo sasagete yume wo kurau akuma ga koukatsu na onna tomo wo kurai chirakasu
Offering a heretic prayer to an inverted hexagram the Dream Eater Demon eat sly women, scattering them around

akuma ni wairo wo okuri "koroshite yo" to onedari suru no
Giving bribe to the devil and asking for "death"
anata ni fureru onna ni shitto wo daki satsui ni kuruu wa noroi koroshimashou
Embracing the jealous woman that touches you, that is feeling crazy by the murderous intent that is torturing you to death

"koi" no jumon wo tonaemashou
Reciting spells of "Love"

AGIDA META MEGA META ANBURIDA²

Translator notes:

Read also the review we made about the album: the GALLO and its legion of demons - DIAVOLO

¹ According to Jisho.org, 夢魔 (muma) means: 1) nightmare; 2) incubus, succubus, demon that appears in a dream.

The title can be translated only as "succubus", or the way I did it, you choose.

² I couldn't find much about this. Kuroi Ondori put in their translation notes that they assume it's something like a spell because the only source they found about it (and me too) is a story (+18) called 淫魔インキュバス 〜 覆面レイプ魔に犯される女達 〜 [something like “INCUBUS ~ Demon of the abuse mask, rapist of women”], it has 8 parts. These words are used as magic words, a kind of spell to destroy the victim's vocal cords , preventing her from screaming, and then, to prevent the victim from moving.

³ not sure, but Shinjuku Sokai may be a betting house, “sokai” means settlement, so that can refer to areas occupied by foreign population, where the objective was territorial expansion (maybe both).

Edition Notes:

First post published in Feb/21/2017, the translation was only a Portuguese/english version/copy of the translation of the GALLO fansite Kuroi Ondori (I believe it can be found at kuroi-ondori.com and/or kuroi-ondori.blogspot.com) (guys from Kuroi Ondori, I'm sorry)

Second version posted on Aug/16/2019, translation completely by me and I can change it in future.