[translation] 最後に抱きしめたあなたは少し泣いていた (saigo ni dakishimeta anata wa sukoshi naiteita) - DADAROMA


saigo ni dakishimeta anata wa sukoshi naiteita – In the last time I embrace you, you was a crying a bit.
Buy
tsuyome ni musundeita choumusubi ga sotto hodoketa
The bow-knot strongly tied has gently loosen,
takusan hanashita ne aimai na mirai no yakusoku
we talked a lot about those empty promises about future, isn't?

boku wa konna seikaku dakara
I hurt you so many times
kimi wo takusan kizutsuketeita (↑↓)
for having this personality.
kimi no egao wa itsukara ka kumotteita ne
Since then your smile has became cloudy, hasn't?

saigo ni dakishimeta anata wa sukoshi naiteta
In the last time I embrace you, you was a crying a bit
asu kara betsubetsu no mirai
because from tomorrow, our futures will be separated
ikanaide to ienai no wa kimi no mirai wo
I can't tell you that I wont go away, I fell that
mou koreijou, yogosenai kigashite
I already can't mess your future anymore

SAYONARA mo iwazu ni
Without saying farewell
"mata ne" to te wo futta
We waved our hands and said "See you"

takusan narandeita kutsu wa hanbun ni natte
many [of the pairs] of lined shoes were in half
youyaku kizuita kimi wa takusan gaman shite itanda
and I finally realized that you had a lot of patience

sukoshi zutsu hiraku kokoro no kyori ni
Little by little, opening the distance between our hearts
boku wa kizukou to moshi nakatta
and I don't even tried to notice that.
kimi no namida wa itsukara ka fueteita ne
Since then, your tears had increased, right?

saigo ni dakishimeta anata wa sukoshi naiteta
In the last time I embrace you, you was a crying a bit
hanaseba mou aenain darou
if we separate now, we will not see each other again, right?
ikanaide to iwanai no wa kimi no mirai no
I can't tell you that I wont go away, I wish you
shiawase wo negau saigo no tsugunai
happiness in your future as my last atonement

yasashiku yukkuri to kowareta jikan wa
The time, softly and slowly break,
nidoto modore wa shinai tokei no hari no you ni
as the hands of a clock, will never come back
sotto fureau yasashii jikan wa
The time in which we softly caressed each other
nidoto modore wa shinai kimi no namida
will never come back ... your tears ...

saigo ni dakishimeta anata wa sukoshi naiteta
In the last time I embrace you, you was crying a bit
ima demo naite kurerunda ne
Even now you still crying, right?
arigatou ima made soba ni ite kurete
Thank you for being by my side until now
mou sukoshi dake, ganbaru yo
I'll give my best a little more¹

saigo ni dakishimeta anata wa sukoshi naiteta
In the last time I embrace you, you was crying a bit
asu kara betsubetsu no mirai
because from tomorrow, our futures will be separated
warawanakya, KAKKO yoku te wo furanakucha
I will laugh, and wave my hand in a cool way
kimi ga egao de koko kara sareru you ni
so you can go away from here with a smile on your face

SAYONARA mo iwazu ni
Without saying farewell
"mata ne" to te wo futta
We waved our hands and said "See you"
sore ga, saigo datta
and this was the last time.

Translator notes:

I was thinking of this weird verse, I found in >this site< another person who also translated this song explaining that 頑張る (ganbaru) is used for things that a person has to do alone, so it can be something like "Now I'm going to try my best on my own/alone". I'm not too sure that this word works like this, so I preferred not to adapt the translation and leave that note here, but in the context it makes a lot of sense.