[translation] 蛙とバットと機関銃 (kawazu to BATTO to kikanjuu) - DEZERT


kawazu to BATTO to kikanjuu machine gun – The frog, the bat and the machine gun
Buy

tonde mita honto wa hane no aru tenshi ga yokatta
I tried to fly, [must be] really good [to be] an angel with wings
kanawanai” sonna kotoba ga kuse ni natte kiya gatta
"will not happen" this words have become a habit already
tonde mita honto wa yatsu no machine gun ga hoshikatta
I tried to fly, I really wanted his machine gun
shikatanaku te ni shita buki wa ore sou na BATTO datta
[but] the gun I was holding in vain was a broken bat

urande ne muryoku na jibun wo
Blaming, this useless me

watashi to odorimasen ka? jama suru sono PURAIDO wa
was not dancing with me? The pride that disturb me
taishita mono de wa nai sa itakunai itakunai
isn’t great thing, doesn’t hurt, doesn’t hurt
agareba ochite yuku mono hikari no ato wa kurayami
If you go up, than will go down, the light after the darkness
aitsu no machine gun nara kowakunai kowakunai
and if the guy [has] a machine gun, will not be scary, will not be scary

tonde mita mawari ni wa onaji kao shita kawazutachi
I tried to fly, surrounded by the same frog faces
aragae watashitachi wa mou tokubetsunanka janai
and go against, we are not “special” already

aishite ne muryoku na kimi wo
Loving, this useless you

watashi to odorimasen ka? jama suru sono PURAIDO wa
was not dancing with me? The pride that disturbs me
taishita mono de wa nai sa itakunai itakunai
isn’t great thing, doesn’t hurt, doesn’t hurt
agareba ochite yuku mono hikari no ato wa kurayami
If you go up, than will go down, the light after the darkness
aitsu no machine gun nara kowakunai kowakunai
and if the guy [has] a machine gun, will not be scary, will not be scary

Translator notes:

The title seems to be purposely confusing, with:

(kawazu) [frog] possibly refers to the Kawazu City. In the part he sings "kawazu-tachi" = frogs, but may refer to 河津 町 (kawazu-machi) = Kawazu city

In the passage can be: surrounded by the same frog faces OR surrounded by the same faces of the people from Kawazu city. (or maybe it's just about frogs)

バ ッ ト (BATTO), although it may mean bat(animal), is probably a bat (baseball) [probably, in english this is obvious, but I suppose there's some languages that its not, so I'll leave here this brief explanation]

and during the song he does not sing 機関銃 (kikanjuu), but machine gun [both means the same]