[tradução] SCREEN - D'espairsRay


SCREEN – tela
Compre
dare mo inai no discord in melody...
[meu] coração [está] fechado, não sobrou mais dor pra sentir…
kokoro fusagi no more pain left to feel... (↑↓)
não há ninguém, sem conflitos na melodia…

zankokuna hodo dare mo iyasenai
é tão cruel que ninguém pode curá-lo
mou hikari made mo me wo fuseta
já até mesmo cobri meus olhos da luz

ude no naka de kuzure satta
desmoronando em meus braços
mujou ni akaku yakitsuku taiyou wa mou...
o sol que queimava em um vermelho insensível
mienai
eu já não posso ver

nageki hateru no tears for me to cry...
a escuridão é iluminada, não sobrou mais esperança pra viver…
yami ga terashi no more hope left to live... (↑↓)
[colocando] fim na lamentação, sem lágrimas pra que eu possa chorar…

nemuri nakushita miminari tsukisasu
Me tirando o sono, um zumbido me perfura o ouvido,
nari yamanu akumu
um pesadelo que não para de zunir
nanimokamo wo kurayami ni kaete iku
e transformar tudo na escuridão
tsuki yo daite terashite kure
Lua! Me abrace e venha me iluminar.
yozora no hoshikuzu sae mo utsusanai...
Nem mesmo a poeira estelar desse céu noturno é refletida…
kono me ga
nesses olhos.
ikiba no nai kono omoi ga
Não tenho pra onde ir, esse pensamento me diz
kiete shimai souna hodo
que estou tão solitário que…
kodoku dato tsutaete... (↑↓)
estou prestes a desaparecer

sleep... samenai yume
Durma… Em um sonho de onde não se pode acordar
mou ichido wasure kaketa sora wo...
mais uma vez, começo a me esquecer do céu…
shallow... howling... haze...
superficial… barulhento… enevoado…

inori takaku negau sora e
Rezando alto para o céu
kurayami no saki no koe wo...
pedindo para a voz do outro lado da escuridão…
ima wa sou shinjitai
agora eu quero acreditar
dakara ikite... kizu wo daite...
então viva… abrace essa ferida…
hikari karete mo kimi no yobu hou e arukitai
quero andar na sua direção mesmo que a luz esteja morta
atae rareta toki wo inochi no hi ga kieru made
até que a chama da vida que me foi dada desapareça

Notas do tradutor:
Alguém sabe me dizer o que tem a ver o título com a música? – eu traduzi como substantivo (porque é mais comum) mas na minha cabeça to levando em consideração screen como verbo (=ocultar, esconder).