kawazu
to BATTO
to
kikanjuu
machine
gun
– O
sapo,
o morcego
e a metralhadora
![]() |
Compre |
tonde
mita honto wa hane no aru tenshi ga yokatta
Tentei voar, [deve] ser muito bom [ser] um anjo com asas
Tentei voar, [deve] ser muito bom [ser] um anjo com asas
“kanawanai”
sonna
kotoba ga kuse ni natte kiya gatta
“não se realizará” essas palavras já se tornaram habituais
“não se realizará” essas palavras já se tornaram habituais
tonde
mita honto wa yatsu no machine
gun
ga
hoshikatta
Tentei voar, eu realmente queria a metralhadora dele
Tentei voar, eu realmente queria a metralhadora dele
shikatanaku
te ni shita buki wa ore sou na BATTO
datta
[mas] a arma que eu segurava em vão era um taco quebrado
[mas] a arma que eu segurava em vão era um taco quebrado
urande ne muryoku na jibun wo
Culpando, esse eu inútil
watashi to odorimasen ka? jama suru sono PURAIDO wa
não dançava comigo? O orgulho que me perturba
taishita
mono de wa nai sa itakunai itakunai
não é grande coisa, não dói, não dói
não é grande coisa, não dói, não dói
agareba
ochite yuku mono hikari no ato wa kurayami
Se subir, vai descer, a luz depois da escuridão
Se subir, vai descer, a luz depois da escuridão
aitsu
no machine
gun nara
kowakunai kowakunai
e se o cara [tiver] uma metralhadora, não vai dar medo, não vai dar medo
e se o cara [tiver] uma metralhadora, não vai dar medo, não vai dar medo
tonde mita mawari ni wa onaji kao shita kawazutachi
Tentei voar, cercado das mesmas caras de sapo
aragae
watashitachi wa mou “tokubetsu”
nanka
janai
e ir contra, nós já não somos “especiais”
e ir contra, nós já não somos “especiais”
aishite ne muryoku na kimi wo
Amando, esse você inútil
watashi to odorimasen ka? jama suru sono PURAIDO wa
não estava dançando comigo? O orgulho que me perturba
taishita
mono de wa nai sa itakunai itakunai
não é grande coisa, não dói, não dói
não é grande coisa, não dói, não dói
agareba
ochite yuku mono hikari no ato wa kurayami
Se subir, vai descer, a luz depois da escuridão
Se subir, vai descer, a luz depois da escuridão
aitsu
no machine
gun
nara kowakunai kowakunai
e
se o cara [tiver] uma metralhadora, não vai dar medo, não vai dar
medo
Notas
do tradutor:
O
título parece ser propositalmente confuso, sendo que:
蛙(kawazu)[sapo]
possivelmente se refere a cidade de kawazu.
No trecho ele canta “kawazu-tachi” = sapos,
mas pode se referir a 河津町(kawazu-machi)
= cidade de Kawazu
No
trecho pode ser: cercado das mesmas caras de
sapo
OU cercado das mesmas caras das pessoas
da cidade de Kawazu. (ou
talvez seja só sapo msm)
バット(BATTO),
apesar de poder significar morcego,
provavelmente é um taco (daqueles de
baseball)
e
durante a música ele não canta 機関銃(kikanjuu),
e sim machine gun = ambos significam metralhadora.
Sendo
assim, tenha a ambiguidade em mente quando ler os trechos que contém
partes do título da música.