[translation] pendulum - NoGoD


pendulum
> buy <

yurara, yurara oikaketeita doremo doremo kakayateita
yurara, yurara everything I was searching for was bright
tomo ni warai atteita subarashiki ano hibi yo
just like the days we meet and laugh together
yurara, yurara jikan wa sugita sukoshizutsu keshiki hazureteitta
yurara, yurara the time passed and this scenario has gradually gone
itsunomanika kimochi wa yure ugoiteitanda
the feeling was floating and we not even noticed
yurara, yurara kawatteita fuwari kaze ni nori nagareteitta
yurara, yurara we changed and flowed with the wind
kitto ima ga ukeirerarenaku nattan darou
the "us" from the past closed the eyes and ears when we broke up
kizui tara mou hanareteitta kako no jibun ni mimi wo fusaida (↑↓)
I think if it happens now we would not admit it
katame wo tojite saki wo misuete shinjiru mono wo kaeta
we closed our eyes and just looked ahead, changing our believes.

satteiku sono hidari te wo boku ga nigirishime nakatta wake wa
I'd not hold the left hand that was leaving because
migi te no naka ni tsujandeita mono hanashi takunakatta kara
I'd not wanted to loosen the things I had take with mt right hand
nami no youni awa no youni umarete wa kiete iku mono dakara
it's something that vanish after arises, just like a wave or a bubble
hitotsu dake kono kotoba nokoseru no nara “douka ano hibi wo wasurenai de”
if I could tell you only one thing, it would be "please, do not forget those days"

yurara, yurara bokura wa yureru yurara, yurara jidai wa yureru
yurara, yurara we was swinging, yurara, yurara that time was swinging
yurara, yurara dokomademo yurare tsuzukeru
yurara, yurara, all the places still swinging
dakara mada koko de boku wa ashi wo morase nagara
and I still here, unable to move
dounika ikite iru yo nigirishimeta mama
grasping to this, making it stay alive in someway

nani mo shiranai de nante zettai ni boku wa iwanai keredo
I really don't know what to tell you, but
moshimo kono uta wo kii tara mimi wo katamu keteite hoshii
if you could listen to this song... I want you to listen it

asa no youni yoru no youni itsumademo kurikae shite iku mono dakara
because it will last forever, just like day and night
hitotsu zutsu taisetsuna omoi wa aru kedo nami no youni awa no youni
even that, one by one, the important feelings be like waves or bubbles
umarete wa kiete iku mono dakara hitotsu dake kono kotoba nokoseru no nara
because things appears and disappears, and, if I could tell you only one thing, it would be:
douka ano hibi wo wasurenai de ite”
"please, do not forget those days"



Translator notes:

"Yurara" is an onomatopoeia for movement, every time he uses words that I translate as "swing; float; flowing" has connection with the motion picture he wants to pass with the "pendulum" of the title of the song. He says that feelings are things that come and go, just like a pendulum.