A
PLAIN – do seu jeito ***
Clique aqui pra comprar |
tobou
to shita yozora wo tsukinukete
Tentei voar pelo céu noturno
Tentei voar pelo céu noturno
mita
kotonai keshiki wo ichido mite mitakute
porque queria ver uma paisagem nunca vista antes
porque queria ver uma paisagem nunca vista antes
demo
takai tokoro ni iku tame ni wa kanarazu
mas, pra conseguir ir para um lugar assim tão alto
mas, pra conseguir ir para um lugar assim tão alto
nanika
wo fumitsukete noboranai to ikenaitte shitta
eu sabia que precisaria pisar em algo pra escalar.
eu sabia que precisaria pisar em algo pra escalar.
kanashi kuse ni nakanai kara honto no namida ga usurete iku
As lágrimas verdadeiras vão desaparecer porque de tristeza não vou chorar,
ari
no mama ikiru koto wa muzukashikute
é difícil viver do jeito que realmente se é
é difícil viver do jeito que realmente se é
demo
ari no mama de itaikara aitsu ni warawarete mo ii
mas eu quero ser como sou, e não ligo se as pessoas rirem de mim
mas eu quero ser como sou, e não ligo se as pessoas rirem de mim
aisareru
nara ari no mama ga ii
kara
porque é bom ser amado pelo que se é,
porque é bom ser amado pelo que se é,
boku
no mama de
pelo que eu sou.
pelo que eu sou.
uso wo tsuita sore ga zutto nokottete
as mentiras contadas permanecem pra sempre
futo
kigatsuitara boku no se ni tsumotteta
quando perceber que isso está pesando em minhas costas
quando perceber que isso está pesando em minhas costas
demo
mou
osokute sore wa zutto kienai
já será tarde demais, não terá como apagar.
já será tarde demais, não terá como apagar.
sore
ga ikiru koto nara boku wa kodomo de ii ya
Se for pra viver, eu queria ser uma criança
Se for pra viver, eu queria ser uma criança
kuyashi kuse ni nakanai kara honto no egao ga usurete iku
Os sorrisos verdadeiros vão desaparecer, porque de vergonha não vou chorar
ari
no mama ikiru koto wa muzukashikute
é difícil viver do jeito que realmente se é
é difícil viver do jeito que realmente se é
demo
ari no mama de itai kara aitsu ni kirawarete mo ii
mas eu quero ser como sou, e não ligo se as pessoas me odiarem
mas eu quero ser como sou, e não ligo se as pessoas me odiarem
aisareru
nara ari no mama ga ii
kara
porque é bom ser amado pelo que se é
porque é bom ser amado pelo que se é
kanashi kuse ni nakanai kara honto no namida ga usurete iku
As lágrimas verdadeiras vão desaparecer porque de tristeza não vou chorar
kuyashi
kuse ni nakanai kara honto no egao ga usurete iku
Os sorrisos verdadeiros vão desaparecer, porque de vergonha não vou chorar
Os sorrisos verdadeiros vão desaparecer, porque de vergonha não vou chorar
tanoshi koto bakari janai sa
Não é só diversão
kanashi
koto bakari de mo nai kara
mas também não é só tristeza
mas também não é só tristeza
ari
no mama waratte naite iyou
vamos rir e chorar do nosso jeito
vamos rir e chorar do nosso jeito
machigatte
itatte ii
kara
nodo made deta mono wo hakidasu
porque está tudo bem estar errado, só ponha tudo isso pra fora,
porque está tudo bem estar errado, só ponha tudo isso pra fora,
aisareru
nara ari no mama ga ii darou
seria bom ser amado pelo que se é,
seria bom ser amado pelo que se é,
kimi
no mama de
pelo
que você é.
Notas
do tradutor:
***
Sobre
o título:
Eu
passei 84 anos refletindo sobre o que raios
uma
planície (a plain) tem a ver com essa música, até que quando eu
estava quase desistindo de entender eu vi que, de acordo com o
jisho.org,
um dos significados de ありのまま
(ari
no mama) é “planície nua” (the
truth
(a
verdade);
fact
(fato);
as
it is
(como
se é);
as
you are
(como
você é);
frank
(sincero);
bare
plain(planície nua)).
Eu não sei o que uma coisa tem a ver com a outra, mas estou grata
aos meninos por usarem o título da música 98 vezes dentro da música
pra eu ter a chance de entender.
Agora,
sabendo o que eles (provavelmente) estavam pensando quando
intitularam a música dá pra entender que o título é algo como “do
sei jeito” ou “do jeito que você realmente é” ou
similares.