[tradução] 0 (zero) - キズ(kizu)


0
>> CDJapan << 

umare nakute yokatta
Não nascer seria bom
namae (shimei) mo naku otosare
Ser deixado sem nome (propósito)
koko wa doko aa
Que lugar é esse? ah

nani mo nakatta nani mo nakatta
vazios, vazios
zenaku sae mo koufuku sae mo
até o bem, o mal e a felicidade [estão]
nani mo nakatta nani mo nakatta
vazios, vazios
muimina sadame no naka
em uma existência sem sentido

dareka ni motasareta no?
será que alguém tem
nozomi usui inochizuna wa
uma linha da vida com esperanças tão fracas
jiyuu wo shibari karamitsuki
que se amarra livremente ao redor
kubi wo shimeru dake
do pescoço, apertando-o?

ikura suru no? sono risou wa
Quanto custa? Quem vai
dare ni ieba kureru no
te dizer quanto vale esse ideal?
douse genjitsu wo uriwatashi yume wo kau
De toda forma, eu vendi a realidade e comprei um sonho
nante kanashii nante kurushii
tão triste, tão doloroso
nozomi sae aru hazu nai
que não há nem mesmo esperança.
douse nani mo motasarezu no inochi ni sukui wa nai
De toda forma, não há salvação em uma vida onde não se tem¹ nada.

zero

gimuzuke rareta tadashisa sae mo
mesmo se obrigando a se endireitar
atotsuke sareta kimi no namae mo
seu nome será anexado
daisansha no kibou dourirashiku ikite iru dake de
e você só vai viver do jeito que uma outra pessoa deseja

dareka ni kawarete iru no?
Alguém se mantém assim?
kuchikase nara hazuseba ii
Você poderia remover essa mordaça e
TABBOO wo sagashi shini sae
jogar fora
dobunisuteru no ka (↑↓)
o real motivo de procurar um tabu?

ikura suru no? nukumori toka yasashisa no GARAKUTA
Quanto custam, coisas como o calor e esse lixo de gentileza?
douse kizutsuku dake kizutsuite owari
De toda forma, no final são só feridas
nante kanashii nante kurushii
tão tristes, tão dolorosas,
nozomi sae aru hazu nai
não há nem mesmo esperança.
douse nani mo mukuwarezu ni inochi wa tsuchi ni kaeru
De toda forma, não há recompensa em viver pra voltar pra terra.

zero

hito wa kodoku ni umarete
as pessoas nascem pra serem solitárias
kotae mo naku hitori de shinde iku aa
morreremos sozinhos e sem respostas, aah

ikurasuru no? sono risou wa
Quanto custa? Quem vai
dare ni ieba kureru no
te dizer quanto vale esse ideal?
douse genjitsu wo uriwatashi yume wo kau
De toda forma, eu vendi a realidade e comprei um sonho.
hitori umare hitori de shinu sono naka ni aru hazu nai
Não deveríamos nascer ou morrer sozinhos.
douse nani mo motasarezu no inochi ni RURU wa nai
De toda forma, não há regras em uma vida onde não se tem nada.

zero

Notas do tradutor: 

Trechos em itálico são adaptações. 
(↑↓) = versos que eu mudei da ordem original pra fazer mais sentido em português. 

Eu não entendi muito bem o que significa 持たされず (motasarezu), estou supondo que é uma flexão da flexão de 持たせる (motaseru). O kanji (mo) significa “ter, possuir”. 持たせる significa: 1. ter alguém; deixar alguém ter; dar 2. ter alguém carregando; enviar por alguém 3. manter; preservar 4. ter alguém pagando (por exemplo, a conta); sobrecarregar alguém com… 5. levantar as esperanças de alguém. (jisho.org)

Achei que ficou bem esquisito na tradução, mas acho que o sentido do que ele disse é bem isso aí, qualquer coisa me corrige aí nos comentários pls <3

Galera que faz legenda!!! Quem não colocar os créditos vai ter um péssimo 2019 ❤❤ vocês são 10! s2

Edição: 20/dez/2018 

Me pediram pra colocar a tradução das perguntas que aparecem durante o MV, eu postei num comentário no YouTube e vou colocar igualzinho aqui:


-0:あなたが大切にしているものはなんですか?
toi-0: anata ga taisetsu ni shite iru mono wa nan desu ka?
Q 0: O que você acha importante? [não dá pra traduzir as respostas porque eu não sei ler garrancho nem em português]
Q 0: What do you think is important?

-2:あなたはタイムマシンに乗っています行くのは過去?未来?
toi-2: anata wa TAIMUSHIN ni notte imasu iku no wa kako? mirai?
Q 2: Se você está em uma máquina do tempo pra onde vai? Passado ou futuro?
R: Passado / futuro / futuro /futuro
Q 2: If you are inside a time machine where do you go? Past or future?
Answers: Past / future / future / future

-7:人生が2度あるならば今のあなたは2度目?それとも1度目?2度目なら前世1度目なら来世とお答えください
toi-7: jinsei ga ni do aru naraba ima no anata wa ni dome? soretomo ichi dome? ni dome nara zansei ichi dome nara raisei to okotae kudasai
Q 7: Se você tem duas vidas essa é a primeira? Ou é a segunda? Por favor, responda se essa é a primeira ou a segunda vida após a morte.
Q 7: If you have two lives is this the first one? Or the second one? Please, answer if this is the first or second life after death.

-9:死神が現れて言いました「大切な人の寿命を代わりに差し出せばその分だけ生かすただし本当に大切な人でなければ駄目だそして大切な人がいなくてもあなたは生きられる」さてあなたは今生きていますか?
toi-9: shinigami ga arawarete iimashita “taisetsuna hito no jumyou wo kawarini sashidaseba sono bun dake ikasu tadashi hontoni taisetsuna hito denakereba dame da soshite taisetsuna hito ga inakute mo anata wa iki rareru” sate anata wa ima ikite imasu ka?
Q 9: Um Deus da Morte aparece e diz “se uma pessoa importante te der o tempo de vida dela então você voltará a vida, mas será inútil a menos que essa pessoa seja realmente importante, e se você ficar vivo não poderá ficar com essa pessoa importante” você voltaria a vida?
R: Não / sim / ~/ não da pra ler
Q 9: Q 9: A God of Death [A Grim Reaper] comes and say “if an important person give you their life-span, then you will come back to life, but it will be useless unless this person is really important to you, and if you go back to life you’ll can not stay with this important person” would you go back to life?
A: No / yes / ~ / can’t read

-11:あなたのまわりの世界は平和ですか?
toi-11: anata no mawari no sekai wa heiwa desu ka?
Q 11: o mundo ao seu redor é pacífico?
Q 11: Is the world around you peaceful?

-11:理想の追求は我執の言い換えに過ぎない?
toi-11: risou no tsuikyuu wa gashuu no iikae ni suginai?
Q 11: ‘busca por ideais’ é apenas outra maneira falar ‘egoísmo’?
R: Sim / não
Q 11: ‘search for ideals’ are just another words to ‘egotism’?
A: Yes / No

-12:あなたは何故生まれ何故幸せを求めるのでしょうか?
toi-12: anata wa naze umare naze shiawaze wo motomeru no deshou ka?
Q 12: por que você nasceu e por que procura por felicidade?
Q 12: Why were you born and why do you search for happiness?