todae
– acabar
yokan
suru koto mo nakatta owari wa otozureta. totsuzen ni. sugu soko ni
attaka no you ni.
Eu
tive o pressentimento de que o fim viria me visitar, subitamente,
como se fosse me encontrar nas proximidades.
kimi
ni wa sukoshi ikigurushii heya
Você
está em um quarto um pouco sufocante
kazokude
sura mo fumeiryouna tsunagari ni
até
mesmo a conexão com a família é obscura
kimi
mo reigaide wanai kamen wo hazusanai
Você
também não é uma exceção, tire a máscara
tsukurotta
egao sore wa jibun wo damaseru no?
dispor
um sorriso pode enganar seu cérebro¹?
jojo
ni ayumiyoru. kokoro goto mushibamu. kimi mo boku mo onaji sa. kono
sekai wa.
Aproximando-nos
gradualmente, destruindo² nossos corações, você e eu somos iguais
nesse mundo.
kimi
dake wa sora wo tobu you ni kirei ni shinde itta. nukegara ni natta
boku wa.
É
como se você só tivesse morrido para voar lindamente
no céu, fazendo de mim uma casca vazia.
misukasu
koto ga dekirunda kimi no kako mo ima mo
Agora
eu posso ver através do seu passado
omoikaesu
yo, sou boku wa ima mo…
e
repensar, sobre o eu de agora…
aishiteta
todokanai kedo kodoku ni tsutsumareta yoru ni koeba, itsuka wa ieru
no kana
Eu
te amei, mas não posso te alcançar, me pergunto se um dia vou me
curar das noites cobertas de solidão as quais fui convidado
kimi
ni oite ikareta mama futari no sekai owaru
Pra
você, o mundo acaba com duas pessoas deixadas para trás
kimi
ga nozomeba boku wa suna ni naru kaze ga hakobu kimi wo oikakeru you
ni
Se
você quiser eu poso me tornar areia, para o vento me carregar como
se te perseguisse
misukasu
koto ga dekirunda kimi no kako mo ima mo
Agora
eu posso ver através do seu passado
omoikaesu
yo, sou mainichi to itte ii.
e
repensar, sobre as coisas ditas todos os dias.
kanchigai
deshou, demo boku wa sou yatte wakatta furi shita
Eu
não tinha entendido, mas me comportei como se tivesse
kimi
wo ima mo…
e
mesmo agora você….
aishiteta
todokanai kedo kodoku ni tsutsumareta yoru ni koeba, itsuka wa ieru
no kana
Eu
te amei, mas não posso te alcançar, me pergunto se um dia vou me
curar das noites cobertas de solidão para que fui convidado
boku
wa kimi wo oikaketa mama
Eu
continuo atrás de você
wasurete
iku kako wo nukumori usurete kogoete ite mo
esqueça
o passado, mesmo que ele seja quente, frio ou obscuro
subete
ga todaete ita
tudo
esta acabado.
kimi
to no omoide dake
Somente
minhas lembranças com você
tashika
ni koko ni aru
estão
realmente aqui,
shimetsukeru
you
como
se me estrangulassem,
fukaku
fukaku shizumu
afogando-me
profundamente.
yokan
suru koto mo nakatta owari ni subete wo utagai semeta.
Eu
tive o pressentimento de que o fim me despertaria de todas as dúvidas
nakikuzureta
yoru ni maku wo tojiru
e
a noite acabaria me fazendo cair no choro
Notas
do tradutor:
¹
na letra que eu achei está escrito 脳
(nou)
= cérebro, mas ele canta 自分(jibun)
= si mesmo/eu mesmo, a tradução com o que ele canta seria “dispor
um sorriso pode te enganar?”
ou
“Você
consegue enganar a si mesmo quando dá um sorriso?”.
²
蝕む(mushibamu)
significa: 1. ser comido por vermes; 2. afetar negativamente;
estragar; arruinar; minar; corroer (o coração, o corpo, etc.);
comer em… ; destruir. (Fonte: jisho.org).
Nota-se
que o significado que ele quis dar aqui é bem mais pesado do que a
língua portuguesa pode nos proporcionar.