[tradução] 蛍 (hotaru) - DADAROMA


hotaru – vaga-lume
Clique aqui pra comprar essa música

natsu no kure ni mitsuketa hiiro no butai sode
Descobri em um por de sol de verão, numa das alas do palco vermelho [que]

mangetsu wa nemuri SAIREN ga jama wo suru
sirenes atrapalham o sono da lua cheia
mangetsu wa damari SAIREN ga bokura wo odosu
sirenes ameaçam a nós e ao silêncio da lua cheia

mizube de odoru hotaru ga mireru basho ga arunda
há um lugar onde pode se ver vaga-lumes dançando próximo a água
kimi no te wo tsunagu chikara ga yowamaru mae ni
antes que a força que segura as suas mãos enfraqueça

mizube de odoru hotaru ga mireru basho ga arunda
há um lugar onde pode se ver vaga-lumes dançando próximo a água
kuchibue wo fuki nagara sanponi ikou
vamos passear [por lá] enquanto assobiamos

tantan to nagareru kawa no se ni
as águas do rio fluem despreocupadamente
hi ushinau konoha hitotsu futatsu
[enquanto] uma ou duas folhas perdem a luz do sol
himitsu no basho e tsuresou yakusoku
eu prometi te levar a um lugar secreto
kouen no kodomo to kawashita yakusoku mo
do mesmo jeito que crianças trocam promessas em parques

hitotsu hitotsu kieru akari
Uma a uma as luzes desaparecem
yoru ga akete iku you ni
para que a noite se intensifique
KARASUtachi ga GOMI wo asari machi wo yogoshite
os corvos fuçam no lixo poluindo a cidade
bokutachi dake nokochatta ne
só nós ficamos aqui
mou sugu asa ga kuru yo
e logo a manhã vai chegar
kimi no yubi wo hisshi ni tsukami nagara
enquanto eu seguro seu dedo desesperadamente

mizube de odoru hotaru ga mireru basho ga arunda
há um lugar onde pode se ver vaga-lumes dançando próximo a água
kimi no te wo tsunagu chikara ga yowamaru mae ni
antes que a força que segura as suas mãos enfraqueça

mizube de odoru hotaru ga mireru basho ga arunda
há um lugar onde pode se ver vaga-lumes dançando próximo a água
kuchibue wo fuki nagara sanponi ikou
vamos passear enquanto assobiamos

kitto sore wa sugoku kirei de
Com certeza é muito bonito
daremo inai himitsu no basho sa
esse lugar secreto onde não há mais ninguém
kimi ni dake sa oshiete ageru
vou contar só pra você
futari dake no himitsu no basho sa
esse lugar secreto é apenas para duas pessoas

kitto sore wa sugoku kirei de
Com certeza é muito bonito
daremo inai himitsu no basho sa
esse lugar secreto onde não há mais ninguém
kimi ni dake sa misete ageru
vou mostrá-lo só pra você


Notas do tradutor:

Confesso que não sei bem como traduzir “siren”, que ele diz logo no começo da música, quando eu penso em inglês penso em “sereia”, e quando penso em japonês penso em “sirene”, porque significa as duas coisas, e esses significados são atribuídos de forma diferente em cada idioma. Até que eu entenda bem o que ele quis dizer nessa música, não vou saber o que isso significa, desculpem qualquer coisa.