[Translation] Zephyr - Sukekiyo

Zephyr
See more about the title here.


Fumiirete tashikameru ai
Arriving from a love that’s so much more than
Yowakute moroi koku
a weak and fragile moment.
Ano merodī ga furu nigatsu
On February that dropping melody
Kotoba wa subete o toki
lyrics, unravel everything.
Mugen
Fantasy
[*Here, on the booklet its writted 夢幻” (mugen) but he singsYume maboroshi” which are these same kanji, just pronounced separately. So, “mugen” is fantasy, or dream. And separately something like visions, or something ephemeral. I think that’s something like “that [relationship] was ephemeral and fanciful]
Me o kawasu koto ga tokini yasashi-sa ka na
when our eyes met, that was just kindness?

Sukinairo o awase miru sekai kireidato
Watching your favorite colors and seeing how world [can be] beautiful
Warai au kanashi-sa ni
and making me happy and sad
Utsurona me ga
The empty eyes
Mada kako ni iro o kaesu
Still return to the colors of the past

Kurushimeta kimi no wasure-sama no nai
There is no way to forget the suffering.
Shisen wa shimeshita subete no kotae
When our eyes met, all the answers are revealed.
Kizutsuke kowashi mushiatsui yoru ni
Slaughtering your feelings in a muggy night,
Yūhi o korosu hanabi
while fireworks kill the sunset.
Rashinban o futatabi nazotte
With a compass, trace your way one more time

Kuruwa sete mo
re
Drive me crazy more

“Aishitehaikenai anata ni
This love is bad/wrong,
Mienai furi de uketomete”
don't pretend that you are not realizing”


Utsurona me ga
The empty eyes
Mada kako ni iro o yado shite
Will still seek shelter in the colors of the past

Kurushimeta kimi no wasure-sama no nai
There is no way to forget your suffering.
Shisen wa shimeshita subete no kotae
When our eyes met, all the answers are revealed.
Kizutsuke kowashi mushiatsui yoru ni
Slaughtering your feelings in a muggy night,
Yūhi o korosu hanabi
while fireworks kill the sunset.
Rashinban o futatabi nazotte
With a compass, trace your way one more time.

Itsuka wa nare wasureru hi
Someday I will be able to forget.
Anata ni shiawase o
I wish you to be happy.