hanakotoba
– floriography¹
hikarabite
fumi tsubusareru no nara semete anata ni
I
want you to stay next to a beautiful flower
kirei
na hana no tonari demo ii soba ni itai desu (↑↓)
even
if it is withered or trampled
sachi
usuku tanmei kawaru koto nado nai
I
had little luck in this short life, but this will not change
itoshiku
tada itoshiku anata wo...
the
love, the simple love that I feel for you...
anata
wa itsumo toorisugaru tabi ni yasashiku nadete kureta
You
used to care about me, always caressing me
ame
no nai hi wa mizu wo kureta tsuyoku ikiru you ni to
in
days with no rain, I received water to live strongly
anata
wa itsu shika sugata wo keshi watashi wa mata ichirin munashiku
you
disappeared without my realizing, and I bloomed in vain again
kareru
dake no hana ni kureru mizu nado nai
There's
no water that can be gave to a withered flower
kusaru
dake no hana ni sosogu hikari nado nai
There's
no light that can shine over a rotten flower
tada
shiki ni obienagara yami no naka haizuri mawaru
I'm
just crawling in the dark afraid of death
ima
hikari wo sagashinagara yami no naka haizuri mawaru
I'm
just crawling in the dark, searching for a light
dareka
watashi ni doujou suru no nara totemo kirei na hana wo
if
someone feel pity for me, beautiful flowers will bloom
dare
ni demo aisareru you na sonzai ni naritai
I
want to be someone who people can love
kareru
minikuki hana ni kureru mizu nado nai
There's
no water that can be gave to a withered flower
kusaru
dake no hana wa tsubomi sura nokosezu
There's
no light that can shine over a rotten flower
me
no mae wa yami ni fusagare mogaku watashi wo tsubusu
Everything
in front of me is covered by darkness, smashing my fighter-side
anata
nara anata dattara
if
you, if you
koko
kara tasukete kureru to omotteita
I
thought that I could help you from here
soumatou
no naka de naiteta
Inside
this revolving lantern², I cry.
anata
ga kureta kanshoku wa
The
feelings you gave me
yoku
ga unda yume na no ka
was
just the beginning of an egoist dream?
wakaranu
mama jiki ni kusaru
I'm
rotting without knowing the answer.
Translator
notes:
¹
"Language of the flowers, sometimes called floriography,
was a Victorian-era way of communication in which sending flowers and
floral arrangements were used to send coded messages, allowing
people to express feelings that otherwise could not be said."
²
走馬灯(soumatou)
are those lampshades, usually for children, that have images and
revolve (making drawings in the shadows).
It
is a word attributed to the "light" that we see at the time
of death, as it is a lamp that shows images in the shadows, it is
like the "movie" they say we see at the time of
death.
Source:
https://meaning.jp/posts/675