[tradução] Vivid Place - DELUHI


Vivid Place – Lugar vívido



kousa no soko hirogaru utsuo wa shikisai wo nakushita tori ga mau
Em um extenso vale coberto de areia amarela, um pássaro que perdeu sua cor voa
hikari no todaeta daichi ni hibiku kareta haoto koko wa yuukyuu no ori
O som de suas asas murchas batendo ecoa na terra, e a luz para de brilhar, esse lugar é uma eterna gaiola

All really want is to be free from my world
Tudo que eu mais quero é ser livre no meu mundo
I don't ever want to feel like I did that day
Eu não quero nunca mais me sentir como me senti naquele dia
So please take me to somewhere I love
Então, por favor, me leve pra algum lugar que eu ame
Please take me all the way
Por favor, me conduza por todo o caminho

MONOKURO wo nugedashi soto e habatakeru sa
Quero bater minhas asas para sair dessa monocromia
kodoku na hitomi ni utsuru jiyuu na sekai
pois há um mundo de liberdade refletido nesses olhos solitários
TAIYOU ga kirameku soto e habatakeru sa
Quero bater minhas asas para alcançar a luz do sol
kuroi yoru wo koetara soko wa nijiiro no sekai
pois quando eu atravessar a escuridão da noite, haverá um mundo colorido

kousa no soko ikidzuku inochi ga mezame no nai asa wo mukaeru
Coberta de areia amarela a vida ofega, encarando o amanhecer sem ter dormido
seijaku ni tokete ochita kyoukaisen ga nemuru koko wa fumetsu no haka
Caindo nos limites do sono e misturando-se ao silêncio, aqui é um túmulo indestrutível

All really want is to be free from my world
Tudo que eu mais quero é ser livre no meu mundo
I don't ever want to feel like I did that day
Eu não quero nunca mais me sentir como me senti naquele dia
So please take me to somewhere I love
Então, por favor, me leve pra algum lugar que eu ame
Please take me all the way
Por favor, me conduza por todo o caminho

MONOKURO wo nugedashi soto e habatakeru sa
Quero bater minhas asas para sair dessa monocromia
kodoku na hitomi ni utsuru jiyuu na sekai
pois há um mundo de liberdade refletido nesses olhos solitários
TAIYOU ga kirameku soto e habatakeru sa
Quero bater minhas asas para alcançar a luz do sol
kuroi yoru wo koetara soko wa nijiiro no sekai
pois quando eu atravessar a escuridão da noite, haverá um mundo colorido

All really want is to be free from my world
Tudo que eu mais quero é ser livre no meu mundo
I don't ever want to feel like I did that day
Eu não quero nunca mais me sentir como me senti naquele dia
So please take me to somewhere I love
Então, por favor, me leve pra algum lugar que eu ame
Please take me all the way
Por favor, me conduza por todo o caminho

MONOKURO wo nugedashi soto e habatakeru sa
Quero bater minhas asas para sair dessa monocromia
kodoku na hitomi ni utsuru jiyuu na sekai
pois há um mundo de liberdade refletido nesses olhos solitários
yokubou ga hashimeku kagareta sora mo miru sa
Também vejo o céu sujo, clamando pela volúpia
sore de mo wasurenaide kumoma kara sasu hikari wo
mas não se esqueça da luz que brilha por entre as nuvens

kanashimi iro dake wo nuritsubushita sora ja
porque, com certeza, em um céu pintado apenas com
kitto shiawase mo mienai kara
as cores da tristeza não dará pra ver a felicidade
mirai kuruwaseru haiiro no torikago
então quebre essa gaiola cinza que
kowashite saa tobitatou
está te enlouquecendo, e voe

... hate naki asu e
para um amanhã sem fim