[translation] 美しき日々 (utsukushiki hibi) - キズ(KIZU)


utsukushiki hibi – Beautiful days

Click to buy
jikyuu soubyaku en no inochi ni
A life of hundreds of yens per hour,
nefuda wo harare BARA uri suru
putting price tags to sell it individually.
kagi rareta toki no naka
Limited by time,
yamanote sen wa noro wareta ka no youni
as if the Yamanote line was cursed.
mina, chiisana ekishou no naka e
Everyone [is looking] inside a small liquid crystal¹
miwataseba genjitsu ga aru kara
because if they look around, they will see the reality
kitto sono me wo fusagitai dake na no deshou
and I'm sure it will make them want to close their eyes.

utsukushiki hibi yo
Beautiful days!

jibun no koto shika kangaete inai
"[you] only think about yourself"
kimi wa sonna kotoba wo haita
you said me these words
hoka ni dare ga boku wo kangaete kureru no?
"who else should think about me?"

sekai ga kirai dato ka
"I hate the world"
sonna uta de arifurete iru ga
which is common for songs like this
sekai wo shiranai omae ni nani ga wakaru no
[if] you don't know the world, what do you know?

utsukushiki hibi yo
Such beautiful days!

jibun wo suki ni narenai no nara
"if you don't like yourself
dareka ni aishite morau shikanai
there's no choice but let someone love you"
sono kudaranai soudan koto mo
probably there's already an answer
douse kotae wa mou aru hazu daro (↑↓)
to this shit discussion.

shinitai no nara raku ni shineba ii
If you want to die, should be easy just die.
ikitai no nara ikireba ii
If you want to live, just live,
daremo kamai wa shinai
nobody cares.
yamanote sen wa norowareta ka no youni
As if the Yamanote line was cursed,
inochi ga midashita DAIYA sura mo
even the life structure was affected,
nichijou ni tokekomi mawari dasu
transforming and adapting the everyday-life
kitto boku ni wa nani no kankei monai kara
that certainly, has nothing to do with me.

utsukushiki hibi yo
Such beautiful days!

kane wa iranai shiawasenai shi
I need no money, no happiness
hoshii mono nara nande mo ageru
I'll give you anything you want
dekiru mono nara aishite hoshii
if you can, I would like you to love me
kono boku de wa nai kokoro no oku no
[even if] this one is not me, from the bottom of my heart

Translator notes:

¹ liquid crystal = pixels = screens of anything (phones, TVs, etc)