DRESS
azayakasa
ni yaketsuku koe itsuwari kazasu orokasa yo
the
stupidity to hold the voice with lies, destroying the vivacity!
saredo
kodoku wo kasaneta zangai wa munashiki ame
Even so, the loneliness piled up the wreckage of an empty rain
Even so, the loneliness piled up the wreckage of an empty rain
sou tashika ni hibi ikiru tame no kagayaki itsuwari hito wo tamesu
So,
to live the day-by-day I try to be a false-shiny-person,
jissai
ni wa kyomukan ni obore nokoru mono wa nani mo nai to shitta
['cause] in practice, I knew that there's nothing but this drowning-in-emptiness feeling.
['cause] in practice, I knew that there's nothing but this drowning-in-emptiness feeling.
kanjou
ga miseru utsukushisa ni tokiori kokoro ubawarete naita
Sometimes
the beauty of showing feelings took my heart, and made me cry
sou,
sore wo wasurekakete ita sou, minaide nigete kita
so then I started to forget, so then I runaway to not see it
so then I started to forget, so then I runaway to not see it
(you
can stay free) come back to realize
(you can be your space) looking for anywhere
(you can stay free) decide from yourself
(you can be your space) dress of skin
piece of your wish come from the fortune
piece of your past will be there
azayakasa ni yaketsuku koe itsuwari kazasu orokasa yo
(you can be your space) looking for anywhere
(you can stay free) decide from yourself
(you can be your space) dress of skin
piece of your wish come from the fortune
piece of your past will be there
azayakasa ni yaketsuku koe itsuwari kazasu orokasa yo
the
stupidity to hold the voice with lies, destroying the vivacity!
saredo
kodoku wo kasaneta zangai wa munashiki ame
Even so, the loneliness piled up the wreckage of an empty rain
Even so, the loneliness piled up the wreckage of an empty rain
azayakasa
ni yaketsuku hada setsunasa matou kedakasa yo
the
nobility of dressing this suffocating skin destroy the vivacity!
kuyamu
anokoro no ai wa kegare no nai mono to shitta
I regret the love of those days, because I knew that it was dirty
I regret the love of those days, because I knew that it was dirty
barairo no sora ga hada ni furete yuuwaku ni hitari kako ni modoru
The
rose-colored sky touches my skin and lure me to go back to the past
kurikaeshi
omoi itamu mune ga taisetsuna nanika wo kizukaseta
making me notice something important: my heart hurts repeatedly
making me notice something important: my heart hurts repeatedly
osanasa
no adokenasa ga itamu hizumiyuku kure no KAKERA
'cause
of a pain distorted by the youth innocence,
into a twilight fragment
eishaki
no kasureta oto ga tou MONOKURO
no uruwashisa ano hi
the sound of a projector calls for the monochrome beauty of that day
the sound of a projector calls for the monochrome beauty of that day
piece of your wish come from the fortune
piece of your past will be there
matataki sae yurameki sae tomadou sukui motomete iru
I'm
lost, searching for salvation, being it shiny or vacillating
saraba
kazaritateta kako konpeki no sora ni utau
I sing to the blue sky, a garish farewell
I sing to the blue sky, a garish farewell
kagayaki
sae kanashimi sae todomaru ibasho sagashite iru
I'm
searching for a place to be, being it happy or sad
kasumu
anokoro no emi ni hajirai wa nai to shitta
'cause I knew that the smile from that misty days was not shy
'cause I knew that the smile from that misty days was not shy
misekake hohoemi misekake no kanashimi
the
fake happiness,
the fake sadness,
misekake
no ai misekake no kotoba...
the fake loves, the fake words...
the fake loves, the fake words...
mou
dou datte ii
I
don't care about it anymore
ashita
ikiru tame ni doresu wo nugisutete...
take off this dress to live tomorrow...
take off this dress to live tomorrow...
azayakasa ni yaketsuku koe itsuwari kazasu orokasa yo
the
stupidity to hold the voice with lies, destroying the vivacity!
saredo
kodoku wo kasaneta zangai wa munashiki ame
Even so, the loneliness piled up the wreckage of an empty rain
Even so, the loneliness piled up the wreckage of an empty rain
azayakasa
ni yaketsuku hada setsunasa matou kedakasa yo
the
nobility of dressing this suffocating skin destroy the vivacity!
kuyamu
anokoro no ai wa kegare no nai mono to shitta
I regret the love of those days, because I knew that it was dirty
I regret the love of those days, because I knew that it was dirty
taisetsuna furue shitta
I knew the importance of being happy
honmono
no namida ga deta
[but] my tears are truly
[but] my tears are truly
sachiare
to asu ni sakebu
shout
for happiness tomorrow
Translator
notes:
Kanji
on Japanese
Lyrics Translations (there’s already a translation, but it is
very different from mine).