[translation] DRESS - SADIE


DRESS 



azayakasa ni yaketsuku koe itsuwari kazasu orokasa yo 
the stupidity to hold the voice with lies, destroying the vivacity!
saredo kodoku wo kasaneta zangai wa munashiki ame
Even so, the loneliness piled up the wreckage of an empty rain

sou tashika ni hibi ikiru tame no kagayaki itsuwari hito wo tamesu
So, to live the day-by-day I try to be a false-shiny-person,
jissai ni wa kyomukan ni obore nokoru mono wa nani mo nai to shitta
['cause] in practice, I knew that there's nothing but this drowning-in-emptiness feeling.
kanjou ga miseru utsukushisa ni tokiori kokoro ubawarete naita
Sometimes the beauty of showing feelings took my heart, and made me cry
sou, sore wo wasurekakete ita sou, minaide nigete kita
so then I started to forget, so then I runaway to not see it

(you can stay free) come back to realize
(you can be your space) looking for anywhere
(you can stay free) decide from yourself
(you can be your space) dress of skin

piece of your wish come from the fortune
piece of your past will be there

azayakasa ni yaketsuku koe itsuwari kazasu orokasa yo
 
the stupidity to hold the voice with lies, destroying the vivacity!
saredo kodoku wo kasaneta zangai wa munashiki ame
Even so, the loneliness piled up the wreckage of an empty rain
azayakasa ni yaketsuku hada setsunasa matou kedakasa yo
the nobility of dressing this suffocating skin destroy the vivacity!
kuyamu anokoro no ai wa kegare no nai mono to shitta
I regret the love of those days, because I knew that it was dirty

barairo no sora ga hada ni furete yuuwaku ni hitari kako ni modoru
The rose-colored sky touches my skin and lure me to go back to the past
kurikaeshi omoi itamu mune ga taisetsuna nanika wo kizukaseta
making me notice something important: my heart hurts repeatedly
osanasa no adokenasa ga itamu hizumiyuku kure no KAKERA
'cause of a pain distorted by the youth innocence, into a twilight fragment
eishaki no kasureta oto ga tou MONOKURO no uruwashisa ano hi
the sound of a projector calls for the monochrome beauty of that day

piece of your wish come from the fortune
piece of your past will be there

matataki sae yurameki sae tomadou sukui motomete iru
I'm lost, searching for salvation, being it shiny or vacillating
saraba kazaritateta kako konpeki no sora ni utau
I sing to the blue sky, a garish farewell
kagayaki sae kanashimi sae todomaru ibasho sagashite iru
I'm searching for a place to be, being it happy or sad
kasumu anokoro no emi ni hajirai wa nai to shitta
'cause I knew that the smile from that misty days was not shy

misekake hohoemi misekake no kanashimi
the fake happiness, the fake sadness,
misekake no ai misekake no kotoba...
the fake loves, the fake words...
mou dou datte ii
I don't care about it anymore
ashita ikiru tame ni doresu wo nugisutete...
take off this dress to live tomorrow...

azayakasa ni yaketsuku koe itsuwari kazasu orokasa yo
 
the stupidity to hold the voice with lies, destroying the vivacity!
saredo kodoku wo kasaneta zangai wa munashiki ame
Even so, the loneliness piled up the wreckage of an empty rain
azayakasa ni yaketsuku hada setsunasa matou kedakasa yo
the nobility of dressing this suffocating skin destroy the vivacity!
kuyamu anokoro no ai wa kegare no nai mono to shitta
I regret the love of those days, because I knew that it was dirty

taisetsuna furue shitta
I knew the importance of being happy
honmono no namida ga deta
[but] my tears are truly
sachiare to asu ni sakebu
shout for happiness tomorrow

Translator notes:

Kanji on Japanese Lyrics Translations (there’s already a translation, but it is very different from mine).