[tradução] SINNER - Schwartz:Mist


[SINNER] – “pecador



shimetsuketa kubisuji
o pescoço apertado
itsumo to kawaranai
é sempre desse jeito
anata no ai ga ookiku itai
o seu amor dói muito
osanai watashi wo
o jovem eu é
kurushimeru anata wa
atormentado por você
kidzuite inaidesho
e nem percebe
hora, warau
vamos, ria

I can’t change the life
Não posso mudar a vida
I won’t arise from this
Eu não vou me reerguer
I can’t change the life
Não posso mudar a vida
l can’t…
Não posso…
Down
acalmar*
Count me down
Me acalmar
Count me down
Me acalmar
Count me…
me acal…

eien wo egaita
Eu desenhei a eternidade
sora ga tada munashii
em um céu vazio
oboreteku mirai ga mata warau
Me afogando no futuro eu rio de novo
okasareta kokoro mo
Esse coração fodido
ienai mama nanoni
permanece sem cura
watashi wo shihai suru nee koroshite
hey, para me controlar, me mate

I can’t change the life
Não posso mudar a vida
I won’t arise from this
Eu não vou me reerguer
I can’t change the life
Não posso mudar a vida
l can’t…
Não posso…
Down
acalmar*
Count me down
Me acalmar
Count me down
Me acalmar
Count me…
me acal…

batsu wo ataemashou
Eu vou puni-los

I can’t change the life
Não posso mudar a vida
I won’t arise from this
Eu não vou me reerguer
I can’t change the life
Não posso mudar a vida
l can’t…
Não posso…
Down
acalmar*
Count me down
Me acalmar
Count me down
Me acalmar
Count me…
me acal…

Notas do tradutor:

* Eu não tenho muita certeza sobre a expressão “Count me down”, “count down” significa “contagem regressiva”, não achei nenhuma boa explicação na internet sobre a expressão “count me down” MAS, todas as músicas que eu conheço a tradução que eu coloquei de “se acalmar” faz pleno sentido (algo parecido com “preciso fazer isso, vou contar de 10 até 0 e aí eu vou”). Se alguém souber com mais certeza me diz aí.

Acho que essa letra é sobre parentes abusivos, mas é muito vaga pra afirmar com certeza.