[tradução] 子ドモ騙シ (kodomo damashi) - MISERIA


kodomo damashi – brincadeira de criança


reikokuna jijitsu ni zetsubou suru
A verdade é cruel e desesperadora
itsuwari no vision wa doko e yuku?
para onde vai essa falsa visão?

kirei dato utawareru basho de miru
Vejo isso cantado como se fosse bonito
futoumeina keshiki wa miakita.
me cansei desse cenário sem cor.

aa… kurutteru. nani ga chitsushona no ka?
Ah, estou enlouquecendo. O que é ordem?
kore ga datashii mono na no ka?
Isso é uma coisa correta?

kibou sutete kietai to negau”
espero me livrar desse desejo e desaparecer”
ketshou no naka de tada urotsui”
apenas vagando dentro de um cristal”
itami to tomo ni hikari motometa”
junto da dor, procurei pela luz”
muimi ni kioku wo meguraseta”
não tem por que se preocupar com essas memórias”
negaeba aeru to shinjiteta”
acreditava que poderia conhecê-lo”
sonna sekai wa mou iranai.
não preciso de um mundo assim.

boku wa mada mitometenai.
Eu ainda não admiti.
sekai wa yogosareteru.
O mundo está contaminado.
chitsusho midashite koko ni iru no ka?
Está aqui para perturbar a ordem?

mada yugande iru. koko ni wa kibou ga nai.
Ainda está distorcido. Não há mais esperança aqui.
yume” to utai damashi tsuzukeru sekai ni zetsubou.
Cante esse “sonho” e continue a enganar, esse mundo desesperado.

mou modorenai negai kometa ano oka.
Aquela elevação que eu desejei não vai mais voltar
sou… kono te wa sudeni yogoreteta.
Sim… essa mão já estava suja.

aa… modorenai.
Aa… não vai voltar.
samete inochi kizande.
Registre pelo menos sua vida.

kibou sutete kietai to negau”
espero me livrar desse desejo e desaparecer”
ketshou no naka de tada urotsui”
apenas vagando dentro de um cristal”
itami to tomo ni hikari motometa”
junto da dor, procurei pela luz”
muimi ni kioku wo meguraseta”
não tem por que se preocupar com essas memórias”
negaeba aeru to shinjiteta”
acreditava que poderia conhecê-lo”
sonna sekai wa mou iranai.
não preciso de um mundo assim.

omoi wo sakebi nozonde ita risou wa soto… soto… soto… kuzurete
[ao] gritar [meus] pensamentos o sonho que eu queria [realizar] foi gentilmente desintegrado

mou… kokode owari. kono mama boku wa shinde yuku.
O fim… já está aqui. Tanto quanto a minha morte.
enjita maku ga tojite
As cortinas desse espetáculo se fecharam
mada yugande iru. koko ni wa kibou ga nai.
Ainda está distorcido. Não há mais esperança aqui.
yume” to utai damashi tsuzukeru.
Cante esse “sonho” e continue a enganar.

tsumiageta mono kuroku someage
Empilhados e tingidos em preto
negarete yuku jidai mitsumete
olhe para a era que fluí
sugiteku kako boku wa koko de owari wo tsugeru no.
Estou aqui, passando pelo passado, posso te contar o final.

gizen no yume wo idakase kodomo damashi no youna kitanai yume wa
Sonho hipócrita de abraçá-los como se fosse brincadeira de criança, sonho sujo
itsuka kutsugaeshite sono bake no kawa wo hai de shoumei suru.
que um dia vou provar tirando sua máscara e mostrando seu verdadeiro rosto.

Notas do tradutor

Aah, larguei tudo que estava fazendo no exato momento que vi que no MV dessa música, no canal oficial, tem a letra na descrição do vídeo, nunca traduzi nada tão rápido, que música, que banda, quero pegar esse post e colar na testa.

Brincadeira de criança, como é bom, como é bom (8