[tradução] ネバーエンド (NEVER END) - GRIMOIRE - グリモア

Never End – Sem fim



asobi tsukareta KANARIA tachi
Os canários estavam cansados de brincar
shizuka ni nemuru
e dormiam tranquilamente.
kurikaesareru ohanashigaima
A história está começando
hajimarou toshiteru
a se repetir.
kaze ni takushita inochi no oto
Você consegue ouvir,
kikoeteru kana?
os sons de vida, que se expressam através do vento?

sora ni waraeba haseru you de
Se o céu sorrisse, seria como uma vitória”

THAT’S FAR AWAY
Isso está distante!
itsuka no kimagurena ashiato ga
As pegadas irregulares de algum dia,
bokura wo izanau
nos chamam.
saa, ikou
Vamos, a partir de agora
unmei no maku wo ageru
erguer as cortinas do destino.

kana deru FANCY
Vamos nos imaginar tocando
ookina ki no PAZURU
sob essa grande árvore de quebra-cabeças
naze ka imamo mada
Por algum motivo ainda
mitsukaranai saigo no hitokakera
não consegui encontrar a última peça,
ubugoe wa RAPUSODI
dando a luz a [essa] rapsódia¹

mada shiranai
Ainda não sei
sekaijuu² no eda saki de
Nos galhos da inveterada árvore do mundo²
bokura ga mitsuketa
nós descobrimos 
chiisana
o sabor de um 
iro no nai kajitsu no aji
pequeno fruto sem cor

kana deru FANCY
Vamos nos imaginar tocando
ookina kino PAZURU
sob essa grande árvore de quebra-cabeças. 
naze ka imamo mada
Por algum motivo ainda
mitsukaranai saigo no hito kakera
não conseguimos encontrar a última peça.

motomeru ANSA
Procuro por uma resposta
tsukuri kake no PAZURU
para este quebra-cabeça inacabado,
mada maniau kana?
será que a consigo a tempo?
kikasete MAI TREE
Diga-me, minha árvore,
ukiyo no wa dema de wa
quanto tempo mais vai durar
ato dorekurai darou?
essa existência transitória?


Notas do tradutor:

¹ rapsódia é, basicamente, o fragmento de um poema.
² “árvore do mundo” = Yggdrasil.

Se você notar, no MV eles estão tocando debaixo de uma árvore, assim como eles dizem na música.