yogoreta
himawari taiyou ni iradachi
the
dirty flowers are feeling uncomfortable by the sun
kegare
wo shiranai omae ga kigakari
you are feeling worry about not knowing the impurity
you are feeling worry about not knowing the impurity
(ima mo) koware soudesu. sotto zutto zutto
(now) It looks secretly broke forever and ever
(kimi
wo) aishitetanda.
I loved (you)
I loved (you)
kirameku shiranui koyoi wa izayoi
This night the moonlight* shines mysteriously*
kotoba
wa iranai shinsekai e izanai
This is an invitation to a world where words is no needed
This is an invitation to a world where words is no needed
(fukaku) rinkaku ga toke rukuchidukewo kimi e
(deeply) my contours melt when you kiss me
kawaita
kotoba ga erabidashita. aishiteru
“I love you” was the curt words chosen
“I love you” was the curt words chosen
sayonara
koko kara nukedasu nosa tsukiyo e
we say goodbye to this place, and go to the moonlight
we say goodbye to this place, and go to the moonlight
saa LASTICA kimi wo tsurete
so, LASTICA, I’ll take you
LASTICA
kono yono hate e
LASTICA, to the end of this night
LASTICA, to the end of this night
sotto hitori no yami ni obierunosa daremo ga
Secretly, everyone is afraid to be alone in the dark
(ima mo) aishite iru sottozuttozutto kimi wo
(now) I secretly love you, forever and ever
kowareta mono yuuhi ga hitomi ga ima hikari wo
This sad broken eyes are illuminated now
sayonara.
koko kara nukedasunosa tsukiyo e
we say goodbye to this place, and go to the moonlight
we say goodbye to this place, and go to the moonlight
saa LASTICA kimi wo tsurete
so, LASTICA, I’ll take you
LASTICA
kono yono hate e
LASTICA, to the end of this night
LASTICA, to the end of this night
Translator
notes:
***
Lastica,
Izayoi
and Shiranui
are women names.
不知火
(shiranui)
means
literally “phosphorescent lights/ mysterious lights on the sea/ sea
fire”
十六夜
(Izayoi)
its
the 16º day according the lunar calendar, normally is translated
like “sixteen years old moon” or “sixteenth night”
If
Lastica
has any meaning I can not find it.