[translation] Lastica - Karasu

Lastica*



yogoreta himawari taiyou ni iradachi
the dirty flowers are feeling uncomfortable by the sun
kegare wo shiranai omae ga kigakari
you are feeling worry about not knowing the impurity

(ima mo) koware soudesu. sotto zutto zutto
(now) It looks secretly broke forever and ever
(kimi wo) aishitetanda.
I loved (you)

kirameku shiranui koyoi wa izayoi
This night the moonlight* shines mysteriously*
kotoba wa iranai shinsekai e izanai
This is an invitation to a world where words is no needed

(fukaku) rinkaku ga toke rukuchidukewo kimi e
(deeply) my contours melt when you kiss me
kawaita kotoba ga erabidashita. aishiteru
“I love you” was the curt words chosen
sayonara koko kara nukedasu nosa tsukiyo e
we say goodbye to this place, and go to the moonlight

saa LASTICA kimi wo tsurete
so, LASTICA, I’ll take you
LASTICA kono yono hate e
LASTICA, to the end of this night

sotto hitori no yami ni obierunosa daremo ga
Secretly, everyone is afraid to be alone in the dark

(ima mo) aishite iru sottozuttozutto kimi wo
(now) I secretly love you, forever and ever

kowareta mono yuuhi ga hitomi ga ima hikari wo
This sad broken eyes are illuminated now
sayonara. koko kara nukedasunosa tsukiyo e
we say goodbye to this place, and go to the moonlight

saa LASTICA kimi wo tsurete
so, LASTICA, I’ll take you
LASTICA kono yono hate e
LASTICA, to the end of this night

Translator notes:

*** 
Lastica, Izayoi and Shiranui are women names.
不知火 (shiranui) means literally “phosphorescent lights/ mysterious lights on the sea/ sea fire”
十六夜 (Izayoi) its the 16º day according the lunar calendar, normally is translated like “sixteen years old moon” or “sixteenth night”
If Lastica has any meaning I can not find it.