[translation] Nostalgia – Vita Mechanicalis - Buck-Tick


Nostalgia – Vita Mechanicalis¹


hito ni wa wakaranu kotoba o tsukai
words from a message that people don’t understand
PANTAGURAFU no SUPAKKU o tabe
as if they eat the sparks of a pantograph
towairaito no puraza o   kyubizumu de aruku
walking by the cubism through the twilight plaza
manazashi ga miru no wa
a look is seen
su kounensaki no bokutachi no ushirosugata
under our backs, a few light-years away
dainamo ga kadou suru
the dynamo moves us
wita   mekanikarisu   wita   makina   dikeido
mechanism of live, vital machine of the decade

wita   mekanikarisu   wita   makina   dikeido
mechanism of live, vital machine of the decade

sekishoku no tekai
  jinkou denen fuukei
In the figure in the celluloid, the twilight flickers
seruroido no hitokage   tasogare   tenmetsu
in a rural landscape where are people with red swords.
toori ni hibiku kuchibue to   fuuja no noizu
There is a whistle in the street, and the sound of a mill
dareka ga hanashikaketekita   mawari ni wa dare mo inai
There was someone talking but no one was around.
dainamo ga kadou suru
the dynamo moves us

metoroporisu no mabushii yoru ni mikazuki ga burasagaru
A crescent moon hovers over the stunning night in the metropolis
haiwei ranpu no shuudan ido
[while there is] a mass migration on the highway ramp
Δderuta   Ι iota   Λ ramuda   Ξ kushii
Δ delta   Ι iota   Λ lambda   Ξ xi

waraigoe   kehai   ETERu no kakuteru
a laugh, a sight, an ether cocktail
mishin to komorigasa no deai
the meeting of a sewing machine with an umbrella
dainamo ga kadou suru
the dynamo moves us

wita
  mekanikarisu   wita   makina   dikeido
mechanism of live, vital machine of the decade
wita   mekanikarisu   wita   makina   dikeido
mechanism of live, vital machine of the decade
wita   mekanikarisu   wita   makina   dikeido
mechanism of live, vital machine of the decade
wita   mekanikarisu   wita   makina   dikeido
mechanism of live, vital machine of the decade

sekishoku no tekai
  jinkou denen fuukei
In the figure in the celluloid, the twilight flickers
seruroido no hitokage   tasogare   tenmetsu
in a rural landscape where are people with red swords.
toori ni hibiku kuchibue to   fuuja no noizu
There is a whistle in the street, and the sound of a mill
dareka ga hanashikaketekita   mawari ni wa dare mo inai
There was someone talking but no one was around.

sekishoku no tekai
  jinkou denen fuukei
In the figure in the celluloid, the twilight flickers
seruroido no hitokage   tasogare   tenmetsu
in a rural landscape where are people with red swords.
toori ni hibiku kuchibue to   fuuja no noizu
There is a whistle in the street, and the sound of a mill
dareka ga hanashikaketekita   mawari ni wa dare mo inai
There was someone talking but no one was around.
dainamo ga kadou suru
the dynamo moves us

2 3 5 7
  2 3 5 7


Translator notes:

¹ "Vita Mechanicalis" (Lit: mechanism of life) is the title of a book by Taruho Inagaki, I didn't find a version in another language of this book to say what about it is. But of course his work is the inspiration of this song.

I saw that he had some crazy trips with things from space and eroticism, had some very existentialist vibes. In this site there are excerpts extracted from a book called One Thousand and One Second Stories, for those who want to have a look.