[tradução] Nostalgia – Vita Mechanicalis - Buck-Tick


Nostalgia – Vita Mechanicalis¹


hito ni wa wakaranu kotoba o tsukai
palavras de um recado que as pessoas não entendem
PANTAGURAFU no SUPAKKU o tabe
como se elas comecem as faíscas de um pantógrafo²
towairaito no puraza o   kyubizumu de aruku
caminhando pelo cubismo através da praça do crepúsculo
manazashi ga miru no wa
um olhar é visto
su kounensaki no bokutachi no ushirosugata
sob as nossas costas, a alguns anos luz de distância
dainamo ga kadou suru
o dínamo nos move

wita
  mekanikarisu   wita   makina   dikeido
Mecanismo da vida, máquina vital da década

wita   mekanikarisu   wita   makina   dikeido
Mecanismo da vida, máquina vital da década

sekishoku no tekai
  jinkou denen fuukei
Na figura no celuloide³, o crepúsculo cintila
seruroido no hitokage   tasogare   tenmetsu
numa paisagem rural pessoas com espadas4 vermelhas.
toori ni hibiku kuchibue to   fuuja no noizu
Ouve-se um assobio na rua, e o som de um moinho
dareka ga hanashikaketekita   mawari ni wa dare mo inai
Tinha alguém falando mas não havia ninguém por perto
dainamo ga kadou suru
O dínamo nos move

metoroporisu no mabushii yoru ni mikazuki ga burasagaru
Uma lua crescente paira sobre a noite deslumbrante na metrópole
haiwei ranpu no shuudan ido
[enquanto há] uma migração em massa na rampa da rodovia
Δderuta   Ι iota   Λ ramuda   Ξ kushii
Δ delta   Ι iota   Λ lambda   Ξ xi

waraigoe   kehai   ETERU no kakuteru
Um riso, um sinal, um coquetel éter
mishin to komorigasa no deai
o encontro de uma máquina de costura com um guarda-chuva
dainamo ga kadou suru
O dínamo nos move

wita
  mekanikarisu   wita   makina   dikeido
Mecanismo da vida, máquina vital da década
wita   mekanikarisu   wita   makina   dikeido
Mecanismo da vida, máquina vital da década
wita   mekanikarisu   wita   makina   dikeido
Mecanismo da vida, máquina vital da década
wita   mekanikarisu   wita   makina   dikeido
Mecanismo da vida, máquina vital da década

sekishoku no tekai
  jinkou denen fuukei
Na figura no celuloide³, o crepúsculo cintila
seruroido no hitokage   tasogare   tenmetsu
numa paisagem rural pessoas com espadas4 vermelhas.
toori ni hibiku kuchibue to   fuuja no noizu
Ouve-se um assobio na rua, e o som de um moinho
dareka ga hanashikaketekita   mawari ni wa dare mo inai
Tinha alguém falando mas não havia ninguém por perto

sekishoku no tekai
  jinkou denen fuukei
Na figura no celuloide³, o crepúsculo cintila
seruroido no hitokage   tasogare   tenmetsu
numa paisagem rural pessoas com espadas4 vermelhas.
toori ni hibiku kuchibue to   fuuja no noizu
Ouve-se um assobio na rua, e o som de um moinho
dareka ga hanashikaketekita   mawari ni wa dare mo inai
Tinha alguém falando mas não havia ninguém por perto
dainamo ga kadou suru
O dínamo nos move

2 3 5 7
  2 3 5 7

Notas do tradutor:

¹ “Vita Mechanicalis(Lit: mecanismo da vida) é o título de um livro de Taruho Inagaki, eu não achei um resumo ou uma versão em outra língua desse livro pra afirmar sobre o que ele é. De acordo com alguns resumos que eu achei sobre o autor, ele escrevia sobre tudo que gostava e é colocado pau a pau com escritores considerados os melhores da sua época. Eu vi também que ele tinha umas viagens muito loucas com coisas do espaço e erotismo, tinha umas vibes bem existencialistas. Nesse site (em inglês) tem trechos extraídos de um livro dele chamado One Thousand and One Second Stories (lit: histórias de mil e um segundos) pra quem quiser dar uma olhada.

² pantógrafo é um negócio difícil de explicar o que é, mas é basicamente um instrumento que serve pra ampliar ou reduzir uma imagem, vou deixar esse vídeo de um cara desenhando o Chico Bento com um pantógrafo (Youtube) que fica mais fácil de entender.

³ celuloide é o plástico de filme de foto.

4 tekkai não é “espada” especificamente, é um tipo de espada que eu não consegui descobrir o nome, vou deixar uma foto >aqui<